msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 21.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 13:51-0500\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Name: Italiano\n" "X-Generator: POEditor.com\n" #: ../src/fw/process_management/app_manager.c:478 #, c-format msgid "%.*s is not responding" msgstr "%.*s non risponde" #: ../src/fw/process_management/process_manager.c:206 msgid "This app requires a newer version of the Pebble firmware." msgstr "Quest'app richiede una nuova versione del firmware Pebble" #: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:44 #, c-format msgid "Snooze for %d minutes" msgstr "Posponi per %d minuti" #: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:61 msgid "Alarm dismissed" msgstr "Sveglia ignor." #: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:14 msgid "" "Your heart rate has been shared with an app on your phone for several hours. " "This could affect your battery. Stop sharing now?" msgstr "" "Il tuo ❤ è stata condivisa con un app sul telefono per diverse ore. Questo " "potrebbe influenzare la batteria. Interrompere la condivisione ora?" #: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:24 #: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:31 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:25 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:747 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:799 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:848 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1435 #: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:145 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:28 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:171 msgid "Stop Sharing Heart Rate" msgstr "Termina Condivisione ❤︎" #: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:28 msgid "Sharing Heart Rate" msgstr "La frequenza cardiaca condiviso" #: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:65 msgid "Share heart rate?" msgstr "Condividere la frequenza cardiaca?" #: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_stop_sharing_popup.c:14 msgid "Heart Rate Not Shared" msgstr "❤︎ Non Condiviso" #: ../src/fw/popups/bluetooth_pairing_ui.c:228 msgid "Pair?" msgstr "App.?" #: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:90 #, c-format msgid "" "%s%.*s is not responding.\n" "\n" "Open app?" msgstr "" "%s%.*s non risponde.\n" "\n" "Avvia l'app?" #: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:153 msgid "" "Your Pebble just reset. Please report this using the 'Support' link in the " "Pebble phone app." msgstr "" "Il tuo Pebble è stato riavviato. Segnalalo con il link \"Supporto\" nell'app " "per cell. Pebble." #: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:156 msgid "" "Bluetooth on your phone is in a high power state. Please report this using " "'Support' and reboot your phone." msgstr "" "Il bluetooth sul tuo cellulare è ad un'alta potenza. Segnalacelo usando " "\"Supporto\" e riavvia il telefono." #: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:86 msgid "" "This app requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble mobile " "app to continue." msgstr "" "Quest'app necessita di Pebble Health per funzionare. Attivalo su Pebble per " "continuare." #: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:96 msgid "" "This feature requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble " "mobile app to continue." msgstr "" "Questa funzionalità richiede Pebble Health per lavorare. Attivare Health in " "app mobile Pebble per continuare." #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:676 msgid "Snoozed" msgstr "Posp." #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:710 msgid "Muted" msgstr "Senza audio" #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:837 msgid "Snooze" msgstr "Posp." #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:856 #, c-format msgid "Mute %s" msgstr "Senza audio %s" #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:879 msgid "Mute Always" msgstr "Silenzio sempre" #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:884 msgid "Mute Weekends" msgstr "Silenzio i fine settimana" #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:889 msgid "Mute Weekdays" msgstr "Audio off nei feriali" #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:899 msgid "Dismiss All" msgstr "Ign. tutto" #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:906 msgid "End Quiet Time" msgstr "Term. silenz." #: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:907 msgid "Start Quiet Time" msgstr "Avvia silenzioso" #: ../src/fw/popups/phone_ui.c:564 msgid "Call Accepted" msgstr "Ch. accettata" #: ../src/fw/popups/phone_ui.c:567 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnetti" #: ../src/fw/popups/phone_ui.c:571 msgid "Call Ended" msgstr "Ch. term." #: ../src/fw/popups/phone_ui.c:574 msgid "Call Declined" msgstr "Ch. rifiutata" #: ../src/fw/popups/switch_worker_ui.c:94 #, c-format msgid "Run %s instead of %s as the background app?" msgstr "Eseguire %s invece di %s come sfondo app?" #: ../src/fw/popups/wakeup_ui.c:52 msgid "While your Pebble was off wakeup events occurred for:\n" msgstr "Mentre il tuo Pebble era spento è accaduto:\n" #: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:48 #: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:86 msgid "Fully Charged" msgstr "Caric. compl." #: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:54 #: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:91 msgid "Charging" msgstr "Caric." #: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:69 #, c-format msgid "Powered 'til %s" msgstr "Alimentato fino a %s" #: ../src/fw/shell/normal/display_calibration_prompt.c:45 msgid "Your screen may need calibration. Calibrate it now?" msgstr "Il tuo schermo ha bisogno di calibrazione. Esegui?" #. / Welcome title text welcoming a 3.x user to 4.x #: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:19 msgid "Pebble Updated!" msgstr "Pebble Aggiornato!" #: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:22 msgid "" "For activity and sleep tracking, press up from your watch face.\n" "\n" "Press down for current and future events.\n" "\n" "Read more at blog.pebble.com" msgstr "" "Per tenere traccia di attività e il sonno, premere verso l'alto dal " "quadrante.\n" "\n" "Premere verso il basso per gli eventi attuali e futuri.\n" "\n" "Per saperne di più su: blog.pebble.com" #: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64 msgid "Update Complete" msgstr "Agg. completato" #: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64 msgid "Update Failed" msgstr "Agg. fallito" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:46 #, c-format msgid "Snooze delay set to %d minutes" msgstr "Funz. posp. impost. a %d min." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:175 msgid "Delete" msgstr "Elim." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:55 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:178 msgid "Disable" msgstr "Disatt." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:180 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:185 #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:448 msgid "Change Time" msgstr "Mod. ora" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:190 msgid "Change Days" msgstr "Mod. giorni" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:196 msgid "Convert to Basic Alarm" msgstr "Convertire ad Allarme di Base" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:197 msgid "Convert to Smart Alarm" msgstr "Convertire in Smart allarme" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:203 msgid "Snooze Delay" msgstr "Posponi" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:214 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:215 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:216 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:217 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:218 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:299 msgid "Check something first." msgstr "Ver. qualcosa prima." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449 msgid "New Smart Alarm" msgstr "Nuovo Smart allarme" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449 #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:544 msgid "New Alarm" msgstr "Nuova sv." #. / Displays as "Wake up between" then "8:00 AM - 8:30 AM" below on a separate line #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:451 msgid "Wake up between" msgstr "Svegliati dalle" #. / Displays as "8:00 AM - 8:30 AM" then "Wake up interval" below on a separate line #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:453 msgid "Wake up interval" msgstr "Intervallo di sveglia" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:541 msgid "Basic Alarm" msgstr "Allarme di Base" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:542 #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:352 #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385 #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17 msgid "Smart Alarm" msgstr "Smart Allarme" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:120 msgid "Alarm Deleted" msgstr "Sveglia elim." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:236 msgid "Limit reached." msgstr "Limite ragg." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276 msgid "ON" msgstr "ON" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:350 msgid "" "Let us wake you in your lightest sleep so you're fully refreshed! Smart " "Alarm wakes you up to 30min before your alarm." msgstr "" "Lasciate che vi svegliamo così sei completamente rinfrescato nel sonno più " "leggero! Smart Alarm ti sveglia per 30 minuti prima della sveglia." #: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:467 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:68 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:958 msgid "Alarms" msgstr "Svegl." #: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:122 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" #: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:134 msgid "" "No internet\n" "connection" msgstr "" "Senza conn.\n" "internet" #: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:136 #: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:258 msgid "No internet connection" msgstr "Senza conn. a internet" #: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:142 msgid "Incompatible JS" msgstr "JS incompatibile" #: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:151 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:262 msgid "Failed" msgstr "Fall." #. / Health disabled text #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:94 msgid "" "Track your steps, sleep, and more! Enable Pebble Health in the mobile app." msgstr "" "Traccia il tuo passi, il sonno, e molto altro ancora! Attivare Pebble Health " "in app mobile." #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:151 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:963 msgid "Health" msgstr "Health" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:324 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853 msgid "MI" msgstr "MI" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:325 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853 msgid "KM" msgstr "KM" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:53 #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:64 msgid "30 DAY AVG" msgstr "MEDIA 30 GIORNI" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:85 msgid "CALORIES" msgstr "CALORIE" #. / Distance Label #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:87 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:158 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANZA" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_detail_card.c:501 #: ../src/fw/services/common/clock.c:489 ../src/fw/services/common/clock.c:660 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:283 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:289 #, c-format msgid "%a: " msgstr "%a: " #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:372 msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMGVS" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:48 #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:108 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:63 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1959 msgid "Fat Burn" msgstr "Bruciare Grassi" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:66 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1966 msgid "Endurance" msgstr "Resistenza" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:69 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1973 msgid "Performance" msgstr "Comportamento" #. / Resting HR #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:75 msgid "RESTING" msgstr "RIPOSO" #. / HRM disabled #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:152 msgid "Enable heart rate monitoring in the mobile app" msgstr "Attivare cardiofrequenzimetro sul Pebble app" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:66 msgid "30 DAY" msgstr "30 GIORNI" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:100 msgid "SLEEP SESSION" msgstr "SESIONE DI SONNO" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:113 msgid "DEEP SLEEP" msgstr "SONNO PROFONDO" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_summary_card.c:204 msgid "" "No sleep data,\n" "wear your watch\n" "to sleep" msgstr "" "Non ci sono dati\n" "di sonno, indossare\n" "l'orologio a dormire" #: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_ui.c:50 #, c-format msgid "TYPICAL %s" msgstr "TIPICO %s" #. / Shown when the current temperature is unknown #. / Shown when today's current temperature is unknown #: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:116 #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:186 msgid "--°" msgstr "--°" #. / Shown when today's temperature and conditions phrase is known (e.g. "52° - Fair") #: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:122 #, c-format msgid "%i° - %s" msgstr "%i° - %s" #. / Today's current temperature (e.g. "68°") #: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:124 #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:191 #, c-format msgid "%i°" msgstr "%i°" #: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:694 msgid "" "START PLAYBACK\n" "ON YOUR PHONE" msgstr "" "INIZIA RIPROD.\n" "SUL CELLULARE" #: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:1005 msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:252 msgid "Done" msgstr "Ese." #: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:279 msgid "Clear history?" msgstr "Canc. cronol.?" #: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:543 #: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:549 msgid "Clear All" msgstr "Canc. tt" #: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:712 msgid "No notifications" msgstr "Nessuna notifica" #: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:798 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:363 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:58 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:942 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:50 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:54 msgid "Postpone" msgstr "Rinviare" #: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:58 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:444 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:658 msgid "Remove" msgstr "Rimuo." #: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:110 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:293 msgid "Reminder" msgstr "Promemoria" #: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:199 #: ../src/fw/services/normal/phone_call_util.c:15 msgid "Unknown" msgstr "Sconos" #: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:255 #: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:330 msgid "Select Contact" msgstr "Seleziona Contatto" #: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:344 msgid "" "Add contacts in\n" "mobile app" msgstr "Aggiungere contatto" #: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:377 msgid "Send Text" msgstr "Messaggio" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings.c:130 msgid "Settings" msgstr "Impost." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:157 msgid "No background apps" msgstr "no sfondo app" #. / No Notification Window Timeout #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:166 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:194 msgid "None" msgstr "Nes." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:238 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:255 msgid "Background App" msgstr "sfondo app" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:143 msgid "" msgstr "" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:269 msgid "Pairing Instructions" msgstr "Istruz. appaiamento" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:273 #, c-format msgid "%u Paired Phones" msgstr "%u Cell appaiati" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:274 #, c-format msgid "%u Paired Phone" msgstr "%u Cel appaiato" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409 msgid "No LE" msgstr "No LE" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409 msgid "LE Only" msgstr "Solo LE" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:412 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:428 msgid "Sharing Heart Rate ❤" msgstr "La frequenza cardiaca condiviso ❤" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:473 msgid "Connection" msgstr "Conness." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:477 #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:48 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modalità volo" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:484 msgid "Now Discoverable" msgstr "Ora rilevabile" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490 msgid "Disabling..." msgstr "Disattivando" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490 msgid "Enabling..." msgstr "Attivando" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:513 msgid "Disable Airplane Mode to connect." msgstr "Disatt. mod. volo per conn." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:516 msgid "Open the Pebble app on your phone to connect." msgstr "Avvia app Pebble sul cellul. per conn." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:654 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:35 msgid "Low" msgstr "Ba." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:36 msgid "Medium" msgstr "Me." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:37 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:38 msgid "Blinding" msgstr "Ill. ma." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73 msgid "INTENSITY" msgstr "INTENSITÀ" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:215 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:85 msgid "3 Seconds" msgstr "3 secondi" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:86 msgid "5 Seconds" msgstr "5 secondi" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:87 msgid "8 Seconds" msgstr "8 secondi" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110 msgid "TIMEOUT" msgstr "SOSP." #. / Status bar title for the Notification Window Timeout settings screen #. / String within Settings->Notifications that describes the window timeout setting #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:219 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:226 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:273 msgid "Timeout" msgstr "Sosp." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:187 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:176 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:191 msgid "Backlight" msgstr "Retroill." #. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:193 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:201 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:209 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:123 msgid "On" msgstr "On" #. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:195 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:203 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:211 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:125 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:199 msgid "Motion Enabled" msgstr "Movim. attiv." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:207 msgid "Ambient Sensor" msgstr "Sens. ambiente" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:224 msgid "Screen Alignment" msgstr "Allineamento schermo" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:262 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:48 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizz." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:49 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento vert." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:50 msgid "Confirm Alignment" msgstr "Conferm. allin." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:53 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:54 msgid "" "Up/Down to adjust\n" "Select to proceed" msgstr "" "Su/Giù per reg.\n" "Selez. per proc." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:55 msgid "Select to confirm alignment changes" msgstr "Seleziona per confermare le modif." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:56 msgid "Resetting..." msgstr "Reimpostando" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:108 msgid "Perform factory reset?" msgstr "Ripris. impost. pred.?" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:62 msgid "Allow All Notifications" msgstr "Consenti ogni notifica" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:63 msgid "Allow Phone Calls Only" msgstr "Cons. solo telefonate" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:64 msgid "Mute All Notifications" msgstr "Silenzia ogni notifica" #. / The option in the Settings app for filtering notifications by type. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:96 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:248 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:106 #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:4 msgctxt "NotifVibe" msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:107 msgctxt "NotifVibe" msgid "Low" msgstr "Basso" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:108 msgctxt "NotifVibe" msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:109 msgctxt "NotifVibe" msgid "High" msgstr "Alto" #. / The option in the Settings app for choosing a vibration intensity for notifications. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:133 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:253 msgid "Vibration" msgstr "Vibraz." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:149 msgid "Smaller" msgstr "Minore" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:150 msgid "Default" msgstr "Predef." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:151 msgid "Larger" msgstr "Magg." #. / The option in the Settings app for choosing the text size of notifications. #. / String within Settings->Notifications that describes the text font size #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:164 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:265 msgid "Text Size" msgstr "Dim. tes." #. / 15 Second Notification Window Timeout #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:186 msgid "15 Seconds" msgstr "15 Secondi" #. / 1 Minute Notification Window Timeout #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:188 msgid "1 Minute" msgstr "1 Minuto" #. / 3 Minute Notification Window Timeout #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:190 msgid "3 Minutes" msgstr "3 Minuti" #. / 10 Minute Notification Window Timeout #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:192 msgid "10 Minutes" msgstr "10 Minuti" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:255 msgid "Disabled (Plugged In)" msgstr "Disattivato (colleg.)" #. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the up button quick launch option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:32 msgid "Up Button" msgstr "Puls. su" #. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the center button quick launch option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:34 msgid "Center Button" msgstr "Pulsante Centrale" #. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the down button quick launch option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:36 msgid "Down Button" msgstr "Puls. giù" #. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the back button quick launch option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:38 msgid "Back Button" msgstr "Tasto Indietro" #. / Shown in Quick Launch Settings when the button is disabled. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:59 msgid "Disabled" msgstr "Disattivate" #. / Title of the Quick Launch Settings submenu in Settings #. / Title for the Quick Launch first use dialog. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:137 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:110 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:55 msgid "Quick Launch" msgstr "Avvio rapido" #. / Help text for the Quick Launch first use dialog. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:57 msgid "" "Open favorite apps quickly with a long button press from your watchface." msgstr "" "Aprire preferito applicazioni rapidamente con una pressione prolungata tasto " "dal vostro watchface." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:66 msgid "Quiet All Notifications" msgstr "Silenzia ogni notifica" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:69 msgid "Allow Phone Calls" msgstr "Consenti telef." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:194 msgid "Change Schedule" msgstr "Modifica orario" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:230 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:224 msgid "Manual" msgstr "Man." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:235 msgid "Calendar Aware" msgstr "Cal. conosc." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:237 msgctxt "QuietTime" msgid "Enabled" msgstr "Attivo" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:238 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:245 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:253 msgctxt "QuietTime" msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect #. / capitalization! #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:241 #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1146 msgid "Weekdays" msgstr "G. feri." #. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend. #. / Respect capitalization! #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:249 #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1155 msgid "Weekends" msgstr "Fine se." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:257 msgid "Interruptions" msgstr "Interruzioni" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:311 #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/quiet_time.c:21 msgid "Quiet Time" msgstr "Silenzioso" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:59 msgid "You're all set" msgstr "Tutto impost." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:163 msgid "Forget" msgstr "Scoll." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:129 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:308 msgid "Information" msgstr "Informaz." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:130 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:662 msgid "Certification" msgstr "Certificaz." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:131 msgid "Stand-By Mode" msgstr "Mod. stand-by" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:132 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:133 msgid "Factory Reset" msgstr "Ripr. impost." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:174 msgid "BT Address" msgstr "Indir. BT" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:175 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:177 msgid "Recovery" msgstr "Riprist." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:178 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:179 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:180 msgid "Serial" msgstr "Ser." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:181 msgid "Uptime" msgstr "Tempo" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:182 msgid "Legal" msgstr "Leg." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:238 msgid "" "The core dump was created successfully. Please create a support request as " "usual." msgstr "" "Il core dump è stato creato. Crea una richiesta di supporto come di " "consuetudine." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:251 msgid "Core dump and reboot?" msgstr "Fare c.dump e riavv.?" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:268 msgid "Did your Pebble reset?" msgstr "Fatto riavviato tu Pebble?" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:623 msgid "See details..." msgstr "Vedi dettagli..." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:900 msgid "Do you want to shut down?" msgstr "Vuoi arrestare?" #. / Refers to the class of all non-score vibes, e.g. 3rd party app vibes #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:990 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:74 msgid "System" msgstr "Sist." #. / Title of the menu for changing the watch's timezone. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:122 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:229 msgid "Timezone" msgstr "Fuso or." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:218 msgid "Time Format" msgstr "Formato ora" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219 msgid "24h" msgstr "24h" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219 msgid "12h" msgstr "12h" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:223 msgid "Timezone Source" msgstr "Fonte di fusorario" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:225 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:278 msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" #. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:55 msgid "Start Time" msgstr "Ora di Inizio" #. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:57 msgid "5 Min Before" msgstr "5 minuti prima" #. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:59 msgid "10 Min Before" msgstr "10 minuti prima" #. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:61 msgid "15 Min Before" msgstr "15 minuti prima" #. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:63 msgid "30 Min Before" msgstr "30 minuti prima" #. / Shows up in the Timeline settings as the title for the "Timing" submenu window. #. / Shows up in the Timeline settings as the title for the menu item that controls the #. / timing for when to begin showing the peek for an event. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:92 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:130 msgid "Timing" msgstr "Quando" #. / Shows up in the Timeline settings as a toggle-able "Quick View" item. #. / Title for the Timeline Quick View first use dialog. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:121 #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:185 msgid "Quick View" msgstr "Occhiate" #. / Help text for the Timeline Quick View first use dialog. #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:187 msgid "Appears on your watchface when an event is about to start." msgstr "Appare sul tuo watchface quando un evento sta per iniziare." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:214 msgid "Timeline" msgstr "Cr. eve." #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:63 msgid "Incoming Calls" msgstr "Chiamate in arrivo" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:217 msgid "Vibrations" msgstr "Vibrazioni" #: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:873 msgid "No events" msgstr "Ness. ev." #. / The title of Timeline Past in Quick Launch. If the translation is too long, cut out #. / Timeline and only translate "Past". #: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:1260 msgid "Timeline Past" msgstr "Passato" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:23 msgid "Turn On Airplane Mode?" msgstr "Attivare la modalità volo?" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:24 msgid "Turn Off Airplane Mode?" msgstr "Disattivare la modalità volo?" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:25 msgid "" "Airplane\n" "Mode On" msgstr "Modalità Volo Attive" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:26 msgid "" "Airplane\n" "Mode Off" msgstr "Modalità Volo Disattive" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:21 msgid "Turn On Motion Backlight?" msgstr "Attivare la Movim. Retroilluminazione?" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:22 msgid "Turn Off Motion Backlight?" msgstr "Spegnere la Movim. retroilluminazione?" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:23 msgid "" "Motion\n" "Backlight On" msgstr "" "Movim.\n" "Retroilluminazione Disattivata" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:24 msgid "" "Motion\n" "Backlight Off" msgstr "" "Movim.\n" "Retroilluminazione Spenta" #: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:46 msgid "Motion Backlight" msgstr "Movim. Retroilluminazione" #: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:87 msgid "Active" msgstr "Attiva" #: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:201 msgid "Watchfaces" msgstr "Quadranti" #. / Shown when there are no forecasts available to show the user #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:89 msgid "" "No location information available. To see weather, add locations in your " "Pebble mobile app." msgstr "" "Nessuna informazione posizione disponibile. Per visualizzare informazioni " "meteo, aggiungere posizioni nella vostra app di Pebble." #. / Shown when there is no connection to the phone and the data that we have is not recent #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:189 msgid "" "Unable to connect. Your weather data may be out of date; try checking the " "connection on your phone." msgstr "" "Impossibile connetersi. I tuoi dati meteo possono essere aggiornati; provare " "a controllare la connessione del telefono." #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:215 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:950 msgid "Weather" msgstr "Tempo" #. / Shown when neither high nor low temperature is known #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:64 msgid "--° / --°" msgstr "--° / --° " #. / Shown when only the day's high temperature is known, (e.g. "68° / --°") #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:69 #, c-format msgid "%i° / --°" msgstr "%i° / --°" #. / Shown when only the day's low temperature is known (e.g. "--° / 52°") #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:72 #, c-format msgid "--° / %i°" msgstr "--° / %i° " #. / A day's high and low temperature, separated by a foward slash (e.g. "68° / 52°") #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:75 #, c-format msgid "%i° / %i°" msgstr "%i° / %i°" #. / Refers to the weather conditions for tomorrow #: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:218 msgid "TOMORROW" msgstr "DOMANI" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/sports.c:365 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:159 msgid "" "Workout\n" "Ended" msgstr "" "Allenamento\n" "Interrotto" #. / Health disabled text #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:185 msgid "Enable Pebble Health in the mobile app to track workouts" msgstr "Attivare Pebble Health in app per tenere traccia esercizio" #. / Workout app first use text #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:192 msgid "" "Wear your watch snug and 2 fingers' width above your wrist bone for best " "results." msgstr "" "Indossare l'orologio e attillato 2 dita dal polso per ottenere risultati " "migliori." #. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Workout Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:248 #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:89 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1877 msgid "Workout" msgstr "Esercizi" #. / Zone 1 HR Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:100 msgid "FAT BURN" msgstr "BRUCIARE GRASSI" #. / Zone 2 HR Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:103 msgid "ENDURANCE" msgstr "RESISTENZA" #. / Zone 3 HR Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:106 msgid "PERFORMANCE" msgstr "CORMPORTAMENTO" #. / Default/Zone 0 HR Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:109 msgid "HEART RATE" msgstr "BPM" #. / Duration Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:127 msgid "DURATION" msgstr "DURATA" #. / Average Pace Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:131 msgid "AVG PACE" msgstr "RITMO MEDIO" #. / Average Pace Label with units #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:134 msgid "AVG PACE (/MI)" msgstr "RITMO MEDIO (/MI)" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:135 msgid "AVG PACE (/KM)" msgstr "RITMO MEDIO (/KM)" #. / Pace Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:140 msgid "PACE" msgstr "PAS." #. / Pace Label with units #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:143 msgid "PACE (/MI)" msgstr "RITMO (/MI)" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:144 msgid "PACE (/KM)" msgstr "RITMO (/KM)" #. / Speed Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:149 msgid "SPEED" msgstr "VEL." #. / Speed Label with units #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:152 msgid "SPEED (MPH)" msgstr "VELOCITÀ (MPH)" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:153 msgid "SPEED (KM/H)" msgstr "VELOCITÀ (KPH)" #. / Distance Label with units #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:161 msgid "DISTANCE (MI)" msgstr "DISTANZA (MI)" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:162 msgid "DISTANCE (KM)" msgstr "DISTANZA (KM)" #. / Steps Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:166 msgid "STEPS" msgstr "PASSI" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:344 msgid "MPH" msgstr "MPH" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:345 msgid "KM/H" msgstr "KM/H" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:669 msgid "End Workout?" msgstr "Fine Esercizio?" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:14 msgid "" "Still sweating? Your workout is active and will be ended soon. Open the " "workout to keep it going." msgstr "" "Ancora sudorazione? L'allenamento è attivo e sarà finita presto. Aprire il " "workout app per andare avanti." #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:29 msgid "End Workout" msgstr "Allenamento Arresto" #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:35 msgid "Open Workout" msgstr "Esercizi Libreri" #. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Walk Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:92 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1875 msgid "Walk" msgstr "CAMMINATA" #. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Run Label #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:95 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1873 msgid "Run" msgstr "Corsa" #. / Workout automatically detected dialog text #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:113 msgid "" "Workout\n" "Detected" msgstr "Esercizi Rilevati" #. / Walk automatically detected dialog text #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:116 msgid "" "Walk\n" "Detected" msgstr "Camminare Rilevato" #. / Run automatically detected dialog text #: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:119 msgid "" "Run\n" "Detected" msgstr "Eseguire Rilevato" #. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Current time in 24 or 12 hour #: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302 #: ../src/fw/services/common/clock.c:463 ../src/fw/services/common/clock.c:734 msgid "%R" msgstr "%R" #: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302 #: ../src/fw/services/common/clock.c:463 msgid "%l:%M" msgstr "%l:%M" #. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / AM/PM for the current time #: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:310 #: ../src/fw/services/common/clock.c:476 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:348 #, c-format msgid "%d BPM" msgstr "%d BPM" #. / Step count greater than 1000 with a thousands seperator #: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:456 #, c-format msgid "%d,%03d" msgstr "%d,%03d" #. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Step count less than 1000 #: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:460 #: ../src/fw/services/common/clock.c:882 #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:92 #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:108 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.h:55 msgid "" "Remember to also forget your Pebble's Bluetooth connection from your phone." msgstr "Scollega anche la connessione Bluetooth del Pebble dal telefono." #. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Standard vibration pattern option that has a low intensity #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:5 #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:6 #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:36 msgid "Standard - Low" msgstr "Standard - Basso" #. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. / Standard vibration pattern option that has a high intensity #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:7 #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:8 #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:44 msgid "Standard - High" msgstr "Standard - Forte" #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:9 msgid "Pulse" msgstr "Ritmo" #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:10 msgid "Nudge Nudge" msgstr "Bozzo Bozzo" #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:12 msgid "Jackhammer" msgstr "Trapano" #: ../src/fw/services/common/clock.c:491 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:364 msgid "All day" msgstr "Gg int." #: ../src/fw/services/common/clock.c:503 ../src/fw/services/common/clock.c:515 #: ../src/fw/services/common/clock.c:841 msgid "Now" msgstr "Ora" #: ../src/fw/services/common/clock.c:507 msgid " MIN. TO" msgstr " MIN. A" #: ../src/fw/services/common/clock.c:662 ../src/fw/services/common/clock.c:744 #: ../src/fw/services/common/clock.c:752 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/fw/services/common/clock.c:664 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1071 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: ../src/fw/services/common/clock.c:667 ../src/fw/services/common/clock.c:782 #: ../src/fw/services/common/clock.c:790 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/fw/services/common/clock.c:670 msgid "%B %d" msgstr "%B %d" #: ../src/fw/services/common/clock.c:730 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../src/fw/services/common/clock.c:742 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "ieri, %l:%M %p" #: ../src/fw/services/common/clock.c:750 msgid "Yesterday, %R" msgstr "Ieri, %R" #: ../src/fw/services/common/clock.c:761 msgid "%b %e, %l:%M %p" msgstr "%b %e, %l:%M %p" #: ../src/fw/services/common/clock.c:763 ../src/fw/services/common/clock.c:771 msgid "%B %e" msgstr "%B %e" #: ../src/fw/services/common/clock.c:769 msgid "%b %e, %R" msgstr "%b %e, %R" #: ../src/fw/services/common/clock.c:780 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #: ../src/fw/services/common/clock.c:788 msgid "%a, %R" msgstr "%a, %R" #: ../src/fw/services/common/clock.c:818 #, c-format msgid "%lu H AGO" msgstr "%lu H FA" #: ../src/fw/services/common/clock.c:820 msgid "An hour ago" msgstr "Un'ora fa" #: ../src/fw/services/common/clock.c:822 #, c-format msgid "%lu hours ago" msgstr "%lu ore fa" #: ../src/fw/services/common/clock.c:832 #, c-format msgid "%lu MIN AGO" msgstr "%lu MIN FA" #: ../src/fw/services/common/clock.c:834 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgstr "%lu minuto fa" #: ../src/fw/services/common/clock.c:836 #, c-format msgid "%lu minutes ago" msgstr "%lu minuti fa" #: ../src/fw/services/common/clock.c:841 msgid "NOW" msgstr "ORA" #: ../src/fw/services/common/clock.c:849 #, c-format msgid "IN %lu MIN" msgstr "TRA %lu M." #: ../src/fw/services/common/clock.c:851 #, c-format msgid "In %lu minute" msgstr "Tra %lu min." #: ../src/fw/services/common/clock.c:853 #, c-format msgid "In %lu minutes" msgstr "Tra %lu min." #: ../src/fw/services/common/clock.c:863 #, c-format msgid "IN %lu H" msgstr "TRA %lu H" #: ../src/fw/services/common/clock.c:865 #, c-format msgid "In %lu hour" msgstr "Tra %lu ora" #: ../src/fw/services/common/clock.c:867 #, c-format msgid "In %lu hours" msgstr "tra %lu ore" #: ../src/fw/services/common/clock.c:878 #, c-format msgid "%m/%d" msgstr "%d/%m" #: ../src/fw/services/common/clock.c:887 msgid "%b " msgstr "%b " #: ../src/fw/services/common/clock.c:887 msgid "%B " msgstr "%B " #: ../src/fw/services/common/clock.c:891 #, c-format msgid "%e" msgstr "%e" #: ../src/fw/services/common/clock.c:942 msgid "this morning" msgstr "quest mattina" #: ../src/fw/services/common/clock.c:943 msgid "this afternoon" msgstr "questa pomeriggio" #: ../src/fw/services/common/clock.c:944 msgid "this evening" msgstr "questa sera" #: ../src/fw/services/common/clock.c:945 msgid "tonight" msgstr "stasera" #: ../src/fw/services/common/clock.c:946 msgid "tomorrow morning" msgstr "domani mattina" #: ../src/fw/services/common/clock.c:947 msgid "tomorrow afternoon" msgstr "domani pomeriggio" #: ../src/fw/services/common/clock.c:948 msgid "tomorrow evening" msgstr "domani sera" #: ../src/fw/services/common/clock.c:949 msgid "tomorrow night" msgstr "domani notte" #: ../src/fw/services/common/clock.c:950 ../src/fw/services/common/clock.c:951 msgid "the day after tomorrow" msgstr "dopodomani" #: ../src/fw/services/common/clock.c:952 msgid "the foreseeable future" msgstr "prossimo futuro" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:178 msgid "" "How are you feeling? Have you noticed extra focus, better mood or extra " "energy? You have been sleeping great this week! Keep it up!" msgstr "" "Come ti senti? Hai notato una maggior concentrazione, morale ed energia? Hai " "dormito bene questa settimana. Continua così!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:180 msgid "I feel fabulous!" msgstr "Magnificamente!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:181 msgid "About average" msgstr "Nella media" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:182 msgid "I'm still tired" msgstr "Ancora stanco" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:183 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:201 msgid "Awesome!" msgstr "Fantastico!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:184 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:202 msgid "Keep it up!" msgstr "Continua così!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:185 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:203 msgid "We'll get there!" msgstr "Ci arriveremo!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:196 msgid "" "Congratulations - you're having a super active day! Activity makes you more " "focused and creative. How do you feel?" msgstr "" "Congratulazioni, stai avendo un giorno iperattivo! L'esercizio aumenta " "concentrazione e creatività. Come ti senti?" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:198 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1156 msgid "I feel great!" msgstr "Ottimo!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:199 msgid "About the same" msgstr "Più o meno uguale" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:200 msgid "Not feeling it" msgstr "Non ti so dire" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:230 msgid "Activity Summary" msgstr "Somm. attività" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:237 msgid "Do you feel more energetic, sharper or optimistic? Being active helps!" msgstr "Ti senti più energico, sveglio o ottimista? Essere attivi aiuta!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:238 msgid "GREAT DAY TODAY" msgstr "OTTIMA GIORNATA" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:241 msgid "You're being consistent and that's important, keep at it!" msgstr "Hai avuto costanza, ed è ciò che conta. Continua così!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:242 msgid "CONSISTENT!" msgstr "COSTANZA!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:245 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:249 msgid "Resting is fine, but try to recover and step it up tomorrow!" msgstr "Riposare fa bene, ma prova a riposare e accelerare domani!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:246 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:250 msgid "NOT VERY ACTIVE" msgstr "POCO ATTIVO" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:258 msgid "Sleep Summary" msgstr "Somm. sonno" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:266 msgid "You had a good night! Feel the energy 😃" msgstr "Hai avuto una buona notte! Sentite l'energia 😃" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:269 msgid "It's great that you're keeping a consistent sleep routine!" msgstr "È ottima la costanza che stai avendo nelle ore di sonno!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:272 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:275 msgid "A good night's sleep goes a long way! Try to get more hours tonight." msgstr "" "Una buona dormita ti fa andare più avanti! Prova a dormire più ore stanotte" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:427 msgid "Open App" msgstr "Apri app" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537 msgid "BELOW AVG" msgstr "INF. MED." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537 msgid "Below avg" msgstr "Sotto la media" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542 msgid "ON AVG" msgstr "IN MEDIA" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542 msgid "On avg" msgstr "in media" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547 msgid "ABOVE AVG" msgstr "SUP. MED." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547 msgid "Above avg" msgstr "Sopra la media" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:739 msgid "" "Wanna know more about you? Track your activity and sleep with Pebble Health." msgstr "" "Vuoi saperne di più su di te? Traccia la vostra attività e il sonno " "utilizzando Pebble Health." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:790 msgid "" "You like sleep, don't you? Get fun stats on your sleep and start waking up " "less groggy with Pebble Health." msgstr "" "È come il sonno, non è vero? Ottenere statistiche sul vostro sonno e " "cominciare a svegliarsi meno stanco con Pebble Health." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:839 msgid "" "Wish you could get daily updates on your activity and sleep progress? You " "can! Check out your stats with Pebble Health." msgstr "" "Desidera si potrebbe ottenere aggiornamenti quotidiani sulla vostra attività " "e sui progressi del sonno? Puoi! Controlla le tue statistiche con Pebble " "Health." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060 msgid "%l:%M%p" msgstr "%l:%M%p" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1085 #, c-format msgid "%uH %uM Sleep" msgstr "%uH %uM Sonno" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1116 msgid "Nap Time" msgstr "Tempo pisolino" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1124 #, c-format msgid "%s of sleep" msgstr "%s di sonno" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1129 msgid "YOU NAPPED" msgstr "LORO SONNELLINO" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1130 msgid "Of napping" msgstr "di pisolino" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1138 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1160 msgid "I need more" msgstr "Ho bisogno di più" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1190 #, c-format msgid "Aren't naps great? You knocked out for %dH %dM!" msgstr "Hai dormito per %dH %dM!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1206 msgid "I didn't nap!?" msgstr "Non ho pisolino?" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1443 msgid "Open Pin" msgstr "Apri la puntina" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1527 #, c-format msgid "" "Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. " "Do it again tomorrow and you'll be on top of the world!" msgstr "" "Buon lavoro. Si camminava %d passi oggi, che è del %d%% superiore alla " "media. Farlo di nuovo domani!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1529 #, c-format msgid "" "Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. " "Crush it again tomorrow 😀" msgstr "Si camminava %d passi oggi, che è del %d%% superiore alla media." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1531 #, c-format msgid "" "Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your " "typical. Nothing can stop you!" msgstr "" "Ciao Rockstar 🎤. Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la media." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1533 #, c-format msgid "" "We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your " "typical. You're on 🔥" msgstr "" "Si sta migliorando! Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la media. 😃" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1536 #, c-format msgid "" "You walked %d steps today which is %d%% above your typical. You just " "outstepped YOURSELF. Mic drop." msgstr "" "Si camminava %d passi oggi, che è del %d%% superiore alla media. Buon lavoro!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1543 #, c-format msgid "" "You walked %d steps today; keep it up! Being active is the key to feeling " "like a million bucks. Try to beat your typical tomorrow." msgstr "" "Hai camminato %d passi oggi; continuate così! Essere attivi è importante per " "sentirsi sani. Prova al meglio il vostro domani media." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1546 #, c-format msgid "Good job! You walked %d steps today–do it again tomorrow." msgstr "Buon lavoro! Hai camminato %d passi oggi - farlo di nuovo domani." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1547 #, c-format msgid "" "Someone's on the move 👊 You walked %d steps today; keep doing what you're " "doing!" msgstr "Bellissimo! Hai camminato %d passi oggi; continuate così!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1549 #, c-format msgid "" "You keep moving, we'll keep counting! You've clocked in %d steps today. Keep " "it rolling, hot stuff." msgstr "" "Continuare a muoversi, terremo conto! Hai preso %d passi oggi. Continuate " "così." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1556 #, c-format msgid "" "You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Try to be more " "active tomorrow–you can do it!" msgstr "" "Hai camminato %d passi oggi che è %d%% in meno rispetto alla media. Domani, " "cercare di essere più attivi. Puoi farlo." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1558 #, c-format msgid "" "You walked %d steps which is %d%% below your typical. Being active makes you " "feel amaaaazing–try to get back on track tomorrow." msgstr "" "Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media. Essere attivi può " "farti sentire felice. Riprova domani." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1560 #, c-format msgid "" "You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Don't worry, " "tomorrow is just around the corner 😀" msgstr "" "Hai camminato %d passi oggi che è %d%% in meno rispetto alla media. Domani, " "cercare di essere più attivi. 😀" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1562 #, c-format msgid "" "You walked %d steps which is %d%% below your typical, but don't stress. " "You'll crush it tomorrow 😉" msgstr "" "Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media, ma non lo stress. " "Potrai fare meglio domani. 😉" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1569 #, c-format msgid "" "You walked %d steps today. Don't fret, you can get back on track in no time 😉" msgstr "" "Hai camminato %d passi oggi. Non ti preoccupare; si può tornare in pista in " "pochissimo tempo 😃" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1571 #, c-format msgid "You walked %d steps today. Good news is the sky's the limit!" msgstr "Hai camminato %d passi oggi, ma tutti meritano un periodo di riposo." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1572 #, c-format msgid "" "You walked %d steps today. Try to take even more steps tomorrow–show us what " "you're made of!" msgstr "Si camminava %d passi oggi. Visualizzare i progressi." #. / Sleep notification on wake up, slept above their typical sleep duration #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1625 #, c-format msgid "" "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Go tackle " "your day 😃." msgstr "Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sopra la media. Carpe diem 😃." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1627 #, c-format msgid "" "You caught some killer zzz’s! You slept for %dH %dM which is %d%% above your " "typical. Keep it up." msgstr "" "Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sopra la media. Continuate così." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1629 #, c-format msgid "" "Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Do " "it again tonight, sleep master." msgstr "" "È ora di alzarsi! Hai dormito per %dH %dM che è %d%% sopra la media. grande " "sforzo!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1631 #, c-format msgid "" "Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. " "That's gotta feel good!" msgstr "" "Hai dormito per %dH %dM , che è del %d%% sopra la media. Che devo sentire " "bene!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1633 #, c-format msgid "" "That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%% " "above your typical. Boom shakalaka." msgstr "" "Sensazionale! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sopra la media. Urrà!" #. / Sleep notification on wake up, slept similar to their typical sleep duration #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1641 #, c-format msgid "" "Good mornin’. You slept for %dH %dM. Every good day begins with a solid " "night’s sleep...kinda like that one 😉 Keep it up!" msgstr "" "Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni giornata inizia " "con il sonno. Tenerlo forte." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1644 #, c-format msgid "" "Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep doing what " "you're doing 😃." msgstr "" "Buongiorno. Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni " "giornata inizia con il sonno. Continuate così 😃." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1646 #, c-format msgid "" "You're rockin' the shut eye! You slept for %dH %dM. Make it a nightly " "ritual. You deserve it." msgstr "Hai dormito per %dH %dM. Ne fanno un rituale notturno. Te lo meriti." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1648 #, c-format msgid "Feelin' good? You slept for %dH %dM. Nothing can stop you now 👊" msgstr "Guisto! Hai dormito per %dH %dM. Nulla può fermare ora 👊" #. / Sleep notification on wake up, slept below their typical sleep duration #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1655 #, c-format msgid "" "Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Try " "to get more tonight!" msgstr "" "Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto la media. Cercare di ottenere " "stasera dormire di più!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1657 #, c-format msgid "" "Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is " "important for everything you do-try getting more shut eye tonight!" msgstr "" "Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Il sonno è " "importante per tutto quello che fai. Prova ad ottenere più dormire stanotte!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1659 #, c-format msgid "" "It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. It's " "not your best, but there's always tonight." msgstr "" "Eccezionale! È un nuovo giorno! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto la " "media. Non è il tuo migliore, ma c'è sempre questa sera." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1661 #, c-format msgid "" "Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Go " "crush your day and then get back in bed 😉" msgstr "" "Buongiorno! Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sotto la media. Vi auguro " "una buona giornata! 😉" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1668 #, c-format msgid "" "You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is vital for " "all your great ideas–how 'bout getting more tonight?" msgstr "" "Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Il sonno è " "fondamentale per tutte le vostre grandi idee - come su come ottenere più " "stasera?" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1670 #, c-format msgid "" "You only slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know you're " "busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉" msgstr "" "Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Sappiamo che " "sei occupato, ma cerchiamo sempre più dormire stanotte. 😉" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1672 #, c-format msgid "" "You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know stuff " "happens; take another crack at it tonight." msgstr "" "Sembra che non hai dormito bene 😟. Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d" "%% sotto la media. Prova ad andare a letto prima di stasera." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1725 #, c-format msgid "%u Steps" msgstr "%u Passi" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1806 msgid "Didn’t that walk feel good?" msgstr "Come è stato il tuo cammino?" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1807 msgid "Way to keep it active!" msgstr "Rimani Attivo!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1808 msgid "You got the moves!" msgstr "Grande energia!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1809 msgid "Gettin' your step on?" msgstr "Congratulazioni per l’ ottimo lavoro." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1819 msgid "Feelin' hot? Cause you're on 🔥" msgstr "Vai così!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1820 msgid "Hey lightning bolt, way to go!" msgstr "Così si fa!" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1821 msgid "You're a machine!" msgstr "Ottimo lavoro! Tutti i bersagli distrutti." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1822 msgid "Hey speedster, we can barely keep up!" msgstr "Ritengo che abbiamo fatto un buon lavoro." #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1823 msgid "Way to show us what you're made of 👊" msgstr "Sei molto bravo e hai grande talento" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1833 msgid "Workin' up a sweat?" msgstr "Stai sudando?" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1834 msgid "Well done 💪" msgstr "Ben fatto 💪" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1835 msgid "Endorphin rush?" msgstr "Ti senti felice?" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1836 msgid "Can't stop, won't stop 👊" msgstr "Non possiamo fermarci 👊" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1837 msgid "Keepin' that heart healthy! ❤" msgstr "Mantenere quel cuore sano! ❤" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1865 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1957 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1964 #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1971 #, c-format msgid "%d Min" msgstr "%d Min" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1896 msgid "Avg Pace" msgstr "Ritmo Medio" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1912 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1924 msgid "Steps" msgstr "Passi" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1937 msgid "Active Calories" msgstr "Calorie Attivi" #: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1950 msgid "Avg HR" msgstr "Média ❤︎" #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:29 #, c-format msgid "%dH" msgstr "%dH" #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:35 #, c-format msgid "%dM" msgstr "%dM" #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:58 #, c-format msgid "%d:%d" msgstr "%d:%d" #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:95 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:101 msgid " " msgstr " " #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:111 msgid "M" msgstr "M" #: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:130 #, c-format msgid "%d.%d" msgstr "%d.%d" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385 #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17 msgid "Alarm" msgstr "Sveg." #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect #. / capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1134 msgid "EVERY DAY" msgstr "QUOTIDIANO" #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect #. / capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1137 msgid "Every Day" msgstr "Quotid." #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect #. / capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1143 msgid "WEEKDAYS" msgstr "FERIALI" #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend. #. / Respect capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1152 msgid "WEEKENDS" msgstr "FINE SETTIMANA" #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect #. / capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1162 msgid "ONCE" msgstr "UNA VOLTA" #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect #. / capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1165 msgid "Once" msgstr "1 v." #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of #. / days. Respect capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1172 msgid "CUSTOM" msgstr "PERSONALIZATO" #. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of #. / days. Respect capitalization! #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1175 msgid "Custom" msgstr "Pers." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1188 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1189 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1190 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1191 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1192 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1193 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1194 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1197 msgid "Sundays" msgstr "Di dom." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1198 msgid "Mondays" msgstr "Di lun." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1199 msgid "Tuesdays" msgstr "Di mar." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1200 msgid "Wednesdays" msgstr "Di mer." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1201 msgid "Thursdays" msgstr "DI giov." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1202 msgid "Fridays" msgstr "Di ven." #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1203 msgid "Saturdays" msgstr "Di sabato" #: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:30 msgid "Edit" msgstr "Modif." #: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:106 msgid "sent an attachment" msgstr "inviato un allegato" #: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:153 msgid "Call Back" msgstr "Richiama" #: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:112 msgid "Calendar Aware enables Quiet Time automatically during calendar events." msgstr "" "Il Calend. conosc. attiva la mod. Sil. aut. durante gli eventi del cal." #: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:118 msgid "" "Press and hold the Back button from a notification to turn Quiet Time on or " "off." msgstr "" "Premere e tenere premuto il pulsante Indietro da una notifica di trasformare " "Quiet Time acceso o spento." #: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:25 msgid "Start Quiet Time?" msgstr "Avvia silenzioso?" #: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:26 msgid "End Quiet Time?" msgstr "Term. silenz.?" #: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:27 msgid "" "Quiet Time\n" "Started" msgstr "" "Silenz.\n" "avviato" #: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:28 msgid "" "Quiet Time\n" "Ended" msgstr "" "Silenz.\n" "termin." #: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:150 msgid " - " msgstr " - " #: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:269 msgid "All Day" msgstr "Gg int." #: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:310 msgid "Recurring" msgstr "Periodico" #: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:47 msgid "STARTS " msgstr "INIZIA " #: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:125 msgid "Broadcaster" msgstr "Emittente" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:699 msgid "Can't connect. Relaunch Pebble Time app on phone." msgstr "Impossibile stabilire la connessione. Rilanciare l'app." #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:714 msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:727 #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:749 msgid "Dismissed" msgstr "Ignorato" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:753 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:787 msgid "Thanks!" msgstr "Grazie" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:946 msgid "Calendar" msgstr "Calend." #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:954 msgid "Reminders" msgstr "Promem." #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:968 msgid "Intercom" msgstr "Citofono" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:720 msgid "" "Quickly dismiss all notifications by holding the Select button for 2 seconds " "from any incoming notification." msgstr "" "Rimuovi velocemente tutte le notifiche tenendo premuto il pulsante di " "selezione per 2 secondi su qualsiasi notifica in entrata" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:810 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:811 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:812 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:813 msgid "Call me" msgstr "Chiama" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:814 msgid "Call you later" msgstr "Ti chiamo dopo" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:935 msgid "Reply with Voice" msgstr "Risponde con la voce" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:936 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:946 msgid "Canned messages" msgstr "Messaggi regis." #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:950 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1059 msgid "In 15 minutes" msgstr "In 15 minuti" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1065 msgid "Later today" msgstr "Più tardi oggi" #: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:709 msgid "Last updated" msgstr "Ultimo agg." #. / Standard vibration pattern option that has a medium intensity #: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:40 msgid "Standard - Medium" msgstr "Standard - Media" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38 #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44 msgid "May" msgstr "Mag" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39 msgid "Sep" msgstr "Set" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43 msgid "March" msgstr "Marzo" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43 msgid "April" msgstr "Apr." #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44 msgid "June" msgstr "Giu." #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44 msgid "July" msgstr "Lug." #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45 msgid "September" msgstr "Settembre" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52 msgid "Sunday" msgstr "Dom" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53 msgid "Friday" msgstr "Ven." #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:56 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:57 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:58 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:59 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61 #: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:71 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61 #: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:73 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62 msgid "am" msgstr "am" #: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62 msgid "pm" msgstr "pm" #. / The first separator in `::` #. / The second separator in `::` #: ../src/fw/applib/template_string.c:177 #: ../src/fw/applib/template_string.c:179 msgctxt "TmplStringSep" msgid ":" msgstr ":" #. / The first separator in ` hr min sec` #. / The second separator in ` hr min sec` #: ../src/fw/applib/template_string.c:181 #: ../src/fw/applib/template_string.c:183 msgctxt "TmplStringSep" msgid " " msgstr " " #. / The first separator in ` hours, minutes, and seconds` #: ../src/fw/applib/template_string.c:185 msgctxt "TmplStringSep" msgid ", " msgstr ", " #. / The second separator in ` hours, minutes, and seconds` #: ../src/fw/applib/template_string.c:187 msgctxt "TmplStringSep" msgid ", and " msgstr ", e " #. / Singular suffix for seconds with no units #. / Singular suffix for minutes with no units #. / Singular suffix for hours with no units #. / Singular suffix for days with no units #. / Singular suffix for months with no units #. / Singular suffix for years with no units #: ../src/fw/applib/template_string.c:256 #: ../src/fw/applib/template_string.c:271 #: ../src/fw/applib/template_string.c:286 #: ../src/fw/applib/template_string.c:301 #: ../src/fw/applib/template_string.c:317 #: ../src/fw/applib/template_string.c:334 msgctxt "TmplStringSing" msgid "" msgstr "" #. / Plural suffix for seconds with no units #. / Plural suffix for minutes with no units #. / Plural suffix for hours with no units #. / Plural suffix for days with no units #. / Plural suffix for months with no units #. / Plural suffix for years with no units #: ../src/fw/applib/template_string.c:258 #: ../src/fw/applib/template_string.c:273 #: ../src/fw/applib/template_string.c:288 #: ../src/fw/applib/template_string.c:303 #: ../src/fw/applib/template_string.c:319 #: ../src/fw/applib/template_string.c:336 msgctxt "TmplStringPlur" msgid "" msgstr "" #. / Singular suffix for seconds with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:260 msgctxt "TmplStringSing" msgid " sec" msgstr " sec" #. / Plural suffix for seconds with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:262 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " sec" msgstr " sec" #. / Singular suffix for seconds with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:264 msgctxt "TmplStringSing" msgid " second" msgstr " secondo" #. / Plural suffix for seconds with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:266 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " seconds" msgstr " secondi" #. / Singular suffix for minutes with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:275 msgctxt "TmplStringSing" msgid " min" msgstr " min" #. / Plural suffix for minutes with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:277 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " min" msgstr " min" #. / Singular suffix for minutes with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:279 msgctxt "TmplStringSing" msgid " minute" msgstr " minuto" #. / Plural suffix for minutes with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:281 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " minutes" msgstr " minuti" #. / Singular suffix for hours with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:290 msgctxt "TmplStringSing" msgid " hr" msgstr " o" #. / Plural suffix for hours with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:292 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " hr" msgstr " o" #. / Singular suffix for hours with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:294 msgctxt "TmplStringSing" msgid " hour" msgstr " ora" #. / Plural suffix for hours with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:296 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " hours" msgstr " ore" #. / Singular suffix for days with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:305 msgctxt "TmplStringSing" msgid " d" msgstr " g" #. / Plural suffix for days with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:307 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " d" msgstr " g" #. / Singular suffix for days with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:309 msgctxt "TmplStringSing" msgid " day" msgstr " giorno" #. / Plural suffix for days with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:311 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " days" msgstr " giorni" #. / Singular suffix for months with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:321 msgctxt "TmplStringSing" msgid " mo" msgstr " me" #. / Plural suffix for months with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:323 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " mo" msgstr " me" #. / Singular suffix for months with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:325 msgctxt "TmplStringSing" msgid " month" msgstr " mese" #. / Plural suffix for months with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:327 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " months" msgstr " mesi" #. / Singular suffix for years with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:338 msgctxt "TmplStringSing" msgid " yr" msgstr " an" #. / Plural suffix for years with abbreviated units #: ../src/fw/applib/template_string.c:340 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " yr" msgstr " an" #. / Singular suffix for years with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:342 msgctxt "TmplStringSing" msgid " year" msgstr " anno" #. / Plural suffix for years with full units #: ../src/fw/applib/template_string.c:344 msgctxt "TmplStringPlur" msgid " years" msgstr " anni" #: ../src/fw/applib/ui/dialogs/bt_conn_dialog.c:94 msgid "Check bluetooth connection" msgstr "Verifica connes. bluetooth" #: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:174 msgid "Start" msgstr "Avvia" #: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:178 msgid "End" msgstr "Ter" #: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:231 msgid "Dictation is not available." msgstr "Dettatura non disponibile." #: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:251 msgid "Error occurred. Try again." msgstr "Errore. RItenta." #: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:351 msgid "" "Turn on usage logs to use voice.\n" "\n" "On your phone, go to Settings in the Pebble Time app." msgstr "" "Attiva registri di util. per la voce.\n" "\n" "Sul tel., vai su Impostaz. nell'app Pebble Time." #: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:402 msgid "Missed that. Try again." msgstr "Non riuscito. Riprova." #: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:1159 msgid "Listening" msgstr "Ascolto" #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Anno" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mese" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Gior." #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "Modif. sv." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Aggiornando" #~ msgid "Firmware Update" #~ msgstr "Agg. firmware" #~ msgid "Cancel Update?" #~ msgstr "Annulla l'agg?" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Update?" #~ msgstr "" #~ "Annulla\n" #~ "agg.?" #~ msgid "Install Pebble App" #~ msgstr "Inst. app Pebble" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Iniziare" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Buca" #~ msgid "Par" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Golf" #~ msgstr "Golf" #~ msgid "No Phone Connection" #~ msgstr "Senza conn. telef." #~ msgid "No Music Found" #~ msgstr "Nessuna musica" #~ msgid "No notifications." #~ msgstr "Nessuna notifica." #~ msgid "Panic App" #~ msgstr "Panic App" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Attività" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Activity Tracker" #~ msgstr "Funzione GPS" #~ msgid "No Activity Trackers are installed" #~ msgstr "Nessuna funzione GPS installata" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%u Paired Phone%c" #~ msgstr "%u Tel appaiato%c" #~ msgid "Bluetooth OFF" #~ msgstr "Bluetooth OFF" #~ msgid "Bluetooth ON" #~ msgstr "Bluetooth ON" #~ msgid "Disable Airplane Mode to connect" #~ msgstr "Disatt. la mod. volo e connetti" #~ msgid "Open the Pebble app on your phone to connect" #~ msgstr "Avvia app Pebble sul cell. per connetterti" #~ msgid "Clear all notification history?" #~ msgstr "Cancella la cron. delle notif.?" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Ambient Controlled" #~ msgstr "Ambiente controll." #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Movim." #~ msgid "Shake to light" #~ msgstr "Osc. per illum" #~ msgid "Reset to factory settings?" #~ msgstr "Reimp. le impost. predef.?" #~ msgid "Notifications On" #~ msgstr "Notifiche attive" #~ msgid "Texts Only" #~ msgstr "Solo mess." #~ msgid "Phone Calls Only" #~ msgstr "Solo chiamate" #~ msgid "Apps Only" #~ msgstr "Solo app" #~ msgid "Notifications Off" #~ msgstr "Notif. disatt." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Attivate" #~ msgid "Set Schedule" #~ msgstr "Imposta ora" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Dim. car." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Picc." #~ msgid "Large" #~ msgstr "Gran." #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Canc. cronol." #~ msgid "Do Not Disturb" #~ msgstr "Non disturbare" #~ msgid "Select an App" #~ msgstr "Seleziona app" #~ msgid "Set App" #~ msgstr "Imposta" #~ msgid "Set Now" #~ msgstr "Imp ora" #~ msgid "UP shortcut set" #~ msgstr "Sce. rap. SU imp" #~ msgid "DOWN shortcut set" #~ msgstr "Sce. rap. GIÙ imp" #~ msgid "UP shortcut disabled" #~ msgstr "Sce. rap. SU disatt." #~ msgid "DOWN shortcut disabled" #~ msgstr "Sce. rap. GIÙ disatt." #~ msgid "This shortcut can be enabled from the settings menu" #~ msgstr "Questa scelta rapida si attiva dal menu delle imp." #~ msgid "Shortcut not set" #~ msgstr "Senza sc. rap." #~ msgid "Would you like to set the UP shortcut?" #~ msgstr "Vuoi impostare la scelta rapida SU?" #~ msgid "Would you like to set the DOWN shortcut?" #~ msgstr "Vuoi impostare la scelta rapida GIÙ?" #~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s" #~ msgstr "Premi %s su un quadrante per aprire %s" #~ msgid "UP" #~ msgstr "SU" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "GIÙ" #~ msgid "Set Time" #~ msgstr "Imp ora" #~ msgid "Set Date" #~ msgstr "Imp data" #~ msgid "Time Display" #~ msgstr "Display ora" #~ msgid "mi/h" #~ msgstr "ml/h" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "min/mi" #~ msgstr "min/ml" #~ msgid "min/km" #~ msgstr "min/km" #~ msgid "mi" #~ msgstr "ml" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Selez." #~ msgid "You just updated your Pebble to version %s!" #~ msgstr "Pebble aggiornato alla versione %s!" #~ msgid "Your Pebble is up to date!" #~ msgstr "Il tuo Pebble è aggiornato" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Benven.!" #~ msgid "Welcome UI" #~ msgstr "Benven. UI" #~ msgid "Simplicity" #~ msgstr "Semplicità" #~ msgid "Last Warning" #~ msgstr "Ultimo avv." #~ msgid "%d%% remaining" #~ msgstr "%d%% restante" #~ msgid "Battery Low" #~ msgstr "Batt. bassa" #~ msgid "Just now" #~ msgstr "Adesso" #~ msgid "A minute ago" #~ msgstr "Un minuto fa" #~ msgid "No Caller ID" #~ msgstr "Senza chiam." #~ msgid "Declining Call" #~ msgstr "Rifiut. chiam." #~ msgid "Canceling Call" #~ msgstr "Annull. chiam." #~ msgid "Incoming Call" #~ msgstr "Ch. in arrivo" #~ msgid "Calling..." #~ msgstr "Chiamando" #~ msgid "Missed Call" #~ msgstr "Ch. persa" #~ msgid "Ringing..." #~ msgstr "Squillando" #~ msgid "%A %b %d" #~ msgstr "%A %b %d" #~ msgid "Classic Analog" #~ msgstr "Anal. classico" #~ msgid "Worker" #~ msgstr "Lavor." #~ msgid "App" #~ msgstr "App" #~ msgid "" #~ "%s crashed!\n" #~ "%.20s" #~ msgstr "" #~ "%s bloc.!\n" #~ "%.20s" #~ msgid "Press any button" #~ msgstr "Premi un puls." #~ msgid "%d minute(s)" #~ msgstr "%d minuto/i" #~ msgid "Use %s instead of %s for activity tracking?" #~ msgstr "Usare %s invece di %s come funzione GPS?" #~ msgid "Pair with %s?" #~ msgstr "Appaia a %s?" #~ msgid "Ready for Update" #~ msgstr "Pronto per agg." #~ msgid "UI" #~ msgstr "UI" #~ msgid "OH NO!" #~ msgstr "Oh no!" #~ msgid "%b %d, %R" #~ msgstr "%b %d, %R" #~ msgid "%b %d, %I:%M %p" #~ msgstr "%b %d, %I:%M %p" #~ msgid "Use templates..." #~ msgstr "Utilizz. modelli" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altro.." #~ msgid "Progress UI" #~ msgstr "Progr. UI" #~ msgid "ACTIVITY" #~ msgstr "ATTIVITÀ" #~ msgid "BLUETOOTH" #~ msgstr "BLUETOOTH" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "DISPLAY" #~ msgid "NOTIFICATIONS" #~ msgstr "NOTIFICHE" #~ msgid "QUICK LAUNCH" #~ msgstr "AVVIO RAPIDO" #~ msgid "FCC" #~ msgstr "FCC" #~ msgid "Canada IC" #~ msgstr "Canada IC" #~ msgid "China SRRC" #~ msgstr "Cina SRRC" #~ msgid "Taiwan NCC" #~ msgstr "Taiwan NCC" #~ msgid "CMIIT ID" #~ msgstr "ID CMIIT" #~ msgid "South Korea KCC" #~ msgstr "Sud Corea KCC" #~ msgid "RGQ-501" #~ msgstr "RGQ-501" #~ msgid "10805A-501" #~ msgstr "10805A-501" #~ msgid "XXXXYYZZZZ" #~ msgstr "XXXXYYZZZZ" #~ msgid "CCAIYYDDSSSSLN" #~ msgstr "CCAIYYDDSSSSLN" #~ msgid "2015DJ1504" #~ msgstr "2015DJ1504" #~ msgid "SYSTEM" #~ msgstr "SISTEMA" #~ msgid "DATE & TIME" #~ msgstr "DATA E ORA" #~ msgid "TicToc" #~ msgstr "TicToc" #~ msgid "%d%% Battery" #~ msgstr "%d%% Batt." #~ msgid "Do Not Disturb Enabled" #~ msgstr "Non disturbare att." #~ msgid "Do Not Disturb Disabled" #~ msgstr "Non disturbare disatt." #~ msgid "Manual DND" #~ msgstr "DND manu." #~ msgid "Scheduled DND" #~ msgstr "DND progr." #~ msgid "DND Mute Options" #~ msgstr "Opz. DND silenz." #~ msgid "Mute All" #~ msgstr "Sempre silenz." #~ msgid "Set the UP shortcut?" #~ msgstr "Imp. scelta rap. SU?" #~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s." #~ msgstr "Premi %s da un quadrante per avviare %s." #~ msgid "" #~ "The core dump was created automatically. Please create a support request " #~ "as usual." #~ msgstr "" #~ "Il core dump è stato creato autom. Crea una richiesta di supporto, come " #~ "al solito." #~ msgid "12 hour format" #~ msgstr "Formato 12 ore" #~ msgid "24 hour format" #~ msgstr "Formato 24 ore" #~ msgid "selected" #~ msgstr "selez." #~ msgid "No activities" #~ msgstr "Ness. attiv." #~ msgid "Voice reply is not available." #~ msgstr "La risp. vocale non è disp." #~ msgid "Check phone internet connection" #~ msgstr "Verifica la conness. del cell." #~ msgid "Stationary Mode" #~ msgstr "Modalità fissa" #~ msgid "Welcome Back" #~ msgstr "Bentornato" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succ." #~ msgid "While your pebble was off wakeup events occurred for:\n" #~ msgstr "" #~ "Mentre il tuo pebble era spento è accaduto:\n" #~ "\n" #~ msgid "Quiet Time Enabled" #~ msgstr "Mod. attesa att." #~ msgid "Quiet Time Disabled" #~ msgstr "Mod. attesa dis." #~ msgid "Select now" #~ msgstr "Selez. ora" #~ msgid "Set the DOWN shortcut?" #~ msgstr "Imposta scelta r. GIÙ?" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Rap." #~ msgid "Timeline Aware" #~ msgstr "Cron. conosc." #~ msgid "Scheduled" #~ msgstr "Programm." #~ msgid "QUIET TIME" #~ msgstr "MOD. SIL." #~ msgid "%s selected" #~ msgstr "%s selez." #~ msgid "Quiet Time On" #~ msgstr "Silenz. on" #~ msgid "Quiet Time Off" #~ msgstr "Silenz. off" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Modello" #~ msgid "Turn Off Quiet Time" #~ msgstr "Disatt. mod. attesa" #~ msgid "Turn On Quiet Time" #~ msgstr "Attiva mod. attesa" #~ msgid "%b %e, %Y" #~ msgstr "%b %e, %Y" #~ msgid "" #~ "Timeline Aware Quiet Time enables automatic Quiet Times during calendar " #~ "events" #~ msgstr "" #~ "La mod. Silenz. della Cron. attiva la m. aut. durante gli eventi del " #~ "calend." #~ msgid "" #~ "Did you know you can toggle Quiet Time by holding the Back button from a " #~ "notification or the watchface?" #~ msgstr "" #~ "È possibile attivare la mod. Silenzioso premendo il pulsante Indietro da " #~ "una notifica o dal quadrante." #~ msgid "" #~ "Press and hold the Back button from the watchface or a notification to " #~ "turn Quiet Time on or off." #~ msgstr "" #~ "Premi il pulsante Indietro da un quadrante o da una notif. per att. o " #~ "disatt. la mod. Silenz." #~ msgid "TEXT SIZE" #~ msgstr "DIM TESTO" #~ msgid "New language: %s" #~ msgstr "Nuova lingua: %s" #~ msgid "FILTER" #~ msgstr "FILTRO" #~ msgid "VIBRATION" #~ msgstr "VIBRAZ." #~ msgid "TIMEZONE" #~ msgstr "FUSO OR." #~ msgid "This app is not compatible with your Pebble." #~ msgstr "Quest'app è incompatibile col tuo Pebble." #~ msgid "Long press %s from watchface to open %s." #~ msgstr "Premi %s sul quadrante per avviare %s." #~ msgid "Select to confirm" #~ msgstr "Selez. per conf." #~ msgid "Meh" #~ msgstr "Mah" #~ msgid "You had a good night, feel the energy!" #~ msgstr "Senti l'energia dopo una buona notte!" #~ msgid "" #~ "Try to watch what you eat today, as being tired can cause added sugar " #~ "craving." #~ msgstr "" #~ "Attento a cosa mangi oggi, la stanchezza aumenta il desiderio di zuccheri." #~ msgid "ON AVERAGE" #~ msgstr "NELLA MED." #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Più info" #~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep, have you checked it out?" #~ msgstr "Pebble Health traccia i passi e il sonno, gli hai dato un'occhiata?" #~ msgid "" #~ "A good night's sleep makes for a more productive day. Have you seen " #~ "progress?" #~ msgstr "" #~ "Una buona notte di sonno rende il giorno più produttivo. Notato progressi?" #~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and it's insights?" #~ msgstr "Ti piace Pebble Health con le sue opinioni?" #~ msgid "It's great!!" #~ msgstr "È ottimo!!" #~ msgid "Health what?" #~ msgstr "Health che?" #~ msgid "Meh..." #~ msgstr "Mah..." #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Salvo" #~ msgid "Weekly Steps" #~ msgstr "Passi sett." #~ msgid " Avg. " #~ msgstr " Media " #~ msgid "%d.%dMI" #~ msgstr "%d.%dMI" #~ msgid "AVG %d" #~ msgstr "ME %d" #~ msgid "Calories" #~ msgstr "Calorie" #~ msgid "Time Active" #~ msgstr "Tempo attivo" #~ msgid "Weekly Sleep" #~ msgstr "Sonno sett." #~ msgid "AVG " #~ msgstr "MED. " #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Sonno" #~ msgid "Wake up" #~ msgstr "Sveglia" #~ msgid "Deep Sleep" #~ msgstr "Sonno prof" #~ msgid "You had a good night! Feel the energy :)" #~ msgstr "Hai trascorso una buona nottata! Senti l'energia" #~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep... check it out!" #~ msgstr "Pebble Salute, conta i tuoi passi e dormi! Dai un'occhiata!" #~ msgid "" #~ "A good night's sleep makes for a more productive day. How are you doing?" #~ msgstr "Una buona dormita rende la giornata più produttiva. Come stai?" #~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and Insights?" #~ msgstr "Ti piace Pebble Salute e Insights?" #~ msgid "Powered till %s" #~ msgstr "Caricare %s" #~ msgid "TYPICAL %d" #~ msgstr "Tipico %d" #~ msgid "Steps Now" #~ msgstr "Passi Adesso" #~ msgid "BACKGROUND APP" #~ msgstr "SFONDO APP" #~ msgid "%.*s %s" #~ msgstr "%.*s%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"\n" #~ msgid "Can't connect. Open mobile app on phone." #~ msgstr "Non può connettersi. Aperto cellular app sul telefono." #~ msgid "You walked %d steps today! Check out your daily activity progress." #~ msgstr "Si camminava %d passi oggi. Visualizzare i progressi." #~ msgid "VIBRATIONS" #~ msgstr "VIBRAZIONI" #~ msgid "run" #~ msgstr "Corsa" #~ msgid "walk" #~ msgstr "Percorrenza" #~ msgid " Mile" #~ msgstr " Miglio" #~ msgid "Good Morning! See how you slept last night" #~ msgstr "Buongiorno. Vedere come si dormiva" #~ msgid "" #~ "Great %d minute walk! You're making strides towards a healthier life." #~ msgstr "" #~ "Fantastico passeggiata di %d minuti. Stai facendo passi avanti verso una " #~ "vita più sana." #~ msgid "What a run! See how this measures against your week." #~ msgstr "Che corsa! Vedere come questo misura contro la vostra settimana." #~ msgid " Miles" #~ msgstr " miglia" #~ msgid "Run duration" #~ msgstr "Durata della corsa" #~ msgid "Walk duration" #~ msgstr "Tempo di percorrenza" #~ msgid "Calories burned" #~ msgstr "Calorie bruciate" #~ msgid "Pace" #~ msgstr "Passo" #~ msgid "NAP " #~ msgstr "SONNELLINO " #~ msgid "" #~ "Oops!\n" #~ "No sleep data" #~ msgstr "Ops! Non ci sono dati di sonno" #~ msgid "Try wearing your watch to sleep" #~ msgstr "Provare a indossare l'orologio a dormire" #~ msgid "Nap" #~ msgstr "Sonnellino" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Predef." #~ msgid "Revelry" #~ msgstr "Revelry" #~ msgid "Mario" #~ msgstr "Mario" #~ msgid "%d.%d Mile run" #~ msgstr "Corsa %d.%d Mile" #~ msgid "%d.%dKM run" #~ msgstr "Corsa %d.%dKM" #~ msgid "%d Min walk" #~ msgstr "%d minuti a piedi" #~ msgid "" #~ "You've walked %d steps so far today! Check out your daily activity " #~ "progress." #~ msgstr "" #~ "Hai camminato %d passaggi finora oggi! Guarda il i tuoi progressi " #~ "attività quotidiana." #~ msgid "%d.%d Miles" #~ msgstr "%d.%d Miles" #~ msgid "%d.%dKM" #~ msgstr "%d.%dKM" #~ msgctxt "NotifVibe" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Attivo" #~ msgid "Regular Alarm" #~ msgstr "Allarme normale" #~ msgid "" #~ "New and improved Health Graphs are now on your phone! Find them in the " #~ "Pebble app under the health tab." #~ msgstr "" #~ "Nuovi e migliorati i grafici sono ora sul tuo cellulare! Li trovate in " #~ "app nella scheda di salute." #~ msgid "You had a good night! Feel the energy " #~ msgstr "Hai avuto una buona notte! Sentite l'energia " #~ msgid "%d.%d miles" #~ msgstr "%d.%d Miles" #~ msgid "%d.%d km" #~ msgstr "%d.%d km" #~ msgid "" #~ "Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your " #~ "average. Try to do it again tomorrow, champ." #~ msgstr "" #~ "Hai camminato %d punti oggi, che è del %d%% sopra la media. Provate a " #~ "farlo di nuovo domani!" #~ msgid "" #~ "Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your " #~ "average. Give yourself a pat on the back and crush it again tomorrow." #~ msgstr "" #~ "Ottimo lavoro. Hai camminato %d punti oggi, che è del %d%% sopra la media." #~ msgid "" #~ "Good job! You're being consistent with your activity. You walked %d steps " #~ "today–do it again tomorrow." #~ msgstr "" #~ "Buon lavoro! Sei stato coerente con la vostra attività. Hai camminato %d " #~ "passi oggi. farlo di nuovo domani." #~ msgid "" #~ "Hey you. You walked %d steps today which is %d%% below your average. Try " #~ "to be more active tomorrow, you can do it!" #~ msgstr "" #~ "Ei, tu. Hai camminato %d passi oggi, che è del %d%% sotto la media. " #~ "Cercare di essere domani più attivi. Puoi farlo!" #~ msgid "" #~ "Today wasn't your most active day. You walked %d steps today which is %d%" #~ "% below your average. Being active makes you feel amaaaazing–try to get " #~ "back on track tomorrow." #~ msgstr "" #~ "Oggi non è stata la giornata più attivo.Hai camminato %d passi che è del " #~ "%d%% sotto la media. Essere attivi può farti sentire felice. Riprova " #~ "domani." #~ msgid "" #~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. " #~ "Go tackle your day " #~ msgstr "" #~ "Sentirsi bene? Hai dormito per %dH %dM che è del %+d%% rispetto alla " #~ "media." #~ msgid "" #~ "You caught some killer zzz’s! You slept for %dH %dM which is %+d%% " #~ "compared to your average. Keep it up!" #~ msgstr "Hai dormito per %dH %dM, che è del %+d%% la media. Continuate così." #~ msgid "" #~ "Good mornin’. Way to keep it consistent! You slept for %dH %dM. Every day " #~ "begins with sleep. Keep it strong " #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni giornata " #~ "inizia con il sonno. Tenerlo forte." #~ msgid "" #~ "Good morning’! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep it up " #~ msgstr "" #~ "Buongiorno! hai dormito %dH %dM. la constanza è fondamentale; continua " #~ "cosi. " #~ msgid "" #~ "Hey sleepy head. You got less sleep than usual. You slept for %dH %dM " #~ "which is %+d%% compared to your average. Try to get more tonight!" #~ msgstr "" #~ "Ciao dormiglione. Hai meno sonno rispetto al solito. Hai dormito per %dH " #~ "%dM, che è del %+d%% rispetto al vostro media. Cercare di ottenere di più " #~ "stasera!" #~ msgid "" #~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. " #~ "Sleep is important for everything you do, so try getting more shut eye " #~ "tonight!" #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM che è %+d%% rispetto alla media. Il sonno è " #~ "importante per tutto quello che fai, in modo da provare a ottenere più " #~ "dormire stanotte!" #~ msgid "" #~ "Hey lighting bolt, you just a ran for %d minutes at a %d minutes per %s " #~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you can’t do!" #~ msgstr "" #~ "Buon lavoro, è stato eseguito per %d minuti ad un ritmo di %d minuti per " #~ "%s. Si continui così e non ci sarà nulla che non si può fare!" #~ msgid "mile" #~ msgstr "miglio" #~ msgid "kilometer" #~ msgstr "kilometer" #~ msgid "" #~ "Didn’t that walk feel good? You walked for %d minutes and burned %d " #~ "calories. You’re a walking machine!" #~ msgstr "" #~ "Come è stato il tuo cammino? Hai camminato per %d minuti e bruciato %d " #~ "calorie." #~ msgid "" #~ "Stuck inside today? You walked %d steps which is %d%% below your average. " #~ "Being active makes you feel amaaaazing–try to get back on track tomorrow." #~ msgstr "" #~ "Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media. Essere attivi può " #~ "farti sentire felice. Riprova domani." #~ msgid "" #~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. Go " #~ "tackle your day 😃." #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sopra la media. Carpe diem 😃." #~ msgid "" #~ "You caught some killer zzz’s! You slept for %dH %dM which is %d%% above " #~ "your average. Keep it up." #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sopra la media. Continuate così." #~ msgid "" #~ "Good mornin’. You slept for %dH %dM. Way to keep it consistent! Every day " #~ "begins with sleep. Keep it strong 😃." #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni giornata " #~ "inizia con il sonno. Tenerlo forte 😃." #~ msgid "" #~ "Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. " #~ "Try to get more tonight!" #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto la media. Cercare di ottenere " #~ "stasera dormire di più!" #~ msgid "" #~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. Sleep is " #~ "important for everything you do-try getting more shut eye tonight!" #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Il sonno è " #~ "importante per tutto quello che fai. Prova ad ottenere più dormire " #~ "stanotte!" #~ msgid "" #~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d minutes per %s " #~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you can’t do!" #~ msgstr "" #~ "Buon lavoro, è stato eseguito per %d minuti ad un ritmo di %d minuti per " #~ "%s. Si continui così e non ci sarà nulla che non si può fare!" #~ msgid "%i° %s" #~ msgstr "%i° %s" #~ msgid "" #~ "Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your " #~ "average. Nothing can stop you!" #~ msgstr "" #~ "Ciao Rockstar 🎤. Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la media." #~ msgid "" #~ "We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your " #~ "average. You're on 🔥" #~ msgstr "" #~ "Si sta migliorando! Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la " #~ "media. 😃" #~ msgid "" #~ "In the battle of you vs. you, YOU are the winner. You walked %d steps " #~ "today which is %d%% above your average. Mic drop." #~ msgstr "" #~ "Che hai fatto di nuovo! Hai camminato %d passi oggi che è %d%% sopra la " #~ "media. Alé!" #~ msgid "" #~ "You walked %d steps today which is %d%% below your average. But hey, " #~ "everyone deserves a break. There's always tomorrow 😃" #~ msgstr "" #~ "Hai camminato %d passi oggi, che è il %d%% sotto la media. Ognuno merita " #~ "una pausa. C'è sempre domani 😃" #~ msgid "" #~ "You walked %d steps which is %d%% below your average, but don't stress. " #~ "You'll crush it tomorrow 😉" #~ msgstr "" #~ "Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media, ma non lo stress. " #~ "Potrai fare meglio domani. 😉" #~ msgid "" #~ "Not having the best day? We get it. You walked %d steps today. Don't " #~ "fret; you can get back on track in no time 😃" #~ msgstr "" #~ "Non avendo il giorno più bello? Ce l'abbiamo. Hai camminato %d passi " #~ "oggi. Non ti preoccupare; si può tornare in pista in pochissimo tempo 😃" #~ msgid "" #~ "Hey bud. You only walked %d steps today but everyone deserves a rest. " #~ "Good news is the sky's the limit!" #~ msgstr "" #~ "Ciao amico. Hai camminato solo %d passi oggi, ma tutti meritano un " #~ "periodo di riposo." #~ msgid "" #~ "Having a sitting day? We can tell 😃 –you only walked %d steps today. It's " #~ "not your most active, but get pumped to beat your average tomorrow!" #~ msgstr "" #~ "Avere una giornata tranquilla? Possiamo dire 😃. si camminava solo %d " #~ "passi oggi. Non è il tuo più attivo, ma preparatevi a superare il tuo " #~ "domani media!" #~ msgid "" #~ "Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. " #~ "Do it again tonight, sleep master." #~ msgstr "" #~ "È ora di alzarsi! Hai dormito per %dH %dM che è %d%% sopra la media. " #~ "grande sforzo!" #~ msgid "" #~ "Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your " #~ "average. That's gotta feel good!" #~ msgstr "" #~ "Hai dormito per %dH %dM , che è del %d%% sopra la media. Che devo sentire " #~ "bene!" #~ msgid "" #~ "That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%" #~ "% above your average. Boom shakalaka." #~ msgstr "" #~ "Sensazionale! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sopra la media. Urrà!" #~ msgid "" #~ "It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. " #~ "It's not your best, but there's always tonight." #~ msgstr "" #~ "Eccezionale! È un nuovo giorno! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto " #~ "la media. Non è il tuo migliore, ma c'è sempre questa sera." #~ msgid "" #~ "Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. " #~ "Go crush your day and then get back in bed 😉" #~ msgstr "" #~ "Buongiorno! Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sotto la media. Vi " #~ "auguro una buona giornata! 😉" #~ msgid "" #~ "Feeling tired? You only slept for %dH %dM which is %d%% below your " #~ "average. Sleep is vital for all your great ideas – how 'bout getting more " #~ "tonight?" #~ msgstr "" #~ "Sentirsi stanco? Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la " #~ "media. Il sonno è fondamentale per tutte le vostre grandi idee - come su " #~ "come ottenere più stasera?" #~ msgid "" #~ "You only slept for %dH %dM which is %d%% below your average. We know " #~ "you're busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉" #~ msgstr "" #~ "Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Sappiamo che " #~ "sei occupato, ma cerchiamo sempre più dormire stanotte. 😉" #~ msgid "" #~ "Looks like you didn't get enough sleep, pal 😟 You only slept for %dH %dM " #~ "which is %d%% below your average. We know stuff happens. Take another " #~ "crack at it tonight." #~ msgstr "" #~ "Sembra che non hai dormito bene 😟. Hai dormito solo per %dH %dM, che è " #~ "del %d%% sotto la media. Prova ad andare a letto prima di stasera." #~ msgid "" #~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. " #~ "You keep this up and there'll be nothing you can’t do!" #~ msgstr "" #~ "Buon lavoro, è stato eseguito per %d minuti ad un ritmo di %d:%02d minuti " #~ "per %s. Si continui così e non ci sarà nulla che non si può fare!" #~ msgid "" #~ "Feelin' hot? Cause you're on 🔥! You just ran for %d minutes at a %d:%02d " #~ "per %s pace." #~ msgstr "" #~ "Ottimo lavoro! Appena eseguito per %d minuti in un %d:%02d per %s ritmo." #~ msgid "" #~ "Hey speedster, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. Keep " #~ "showing us what you're made of 👊" #~ msgstr "" #~ "Buon lavoro. Appena eseguito per %d minuti in un %d:%02d per %s ritmo. " #~ "Continuate così! 👊" #~ msgid "" #~ "You got the moves! You walked for %d minutes and burned %d calories. " #~ "We're super impressed; keep it up 😃" #~ msgstr "" #~ "Bravissimo! Hai camminato per %d minuti e bruciato %d calorie. Siamo " #~ "super colpiti; continuate così 😃" #~ msgid "" #~ "Enjoying the great outdoors? You walked for %d minutes and burned %d " #~ "calories. Way to keep moving!" #~ msgstr "" #~ "Godersi l'aria aperta? Hai camminato per %d minuti e bruciato %d calorie. " #~ "Ottimo lavoro!" #~ msgid "" #~ "TYPICAL %s\n" #~ "%d" #~ msgstr "TIPICO %s %d" #~ msgid "TYPICAL %s\n" #~ msgstr "TIPICO %s" #~ msgid "Window Timeout" #~ msgstr "Timeout di Finestra"