pebble/resources/normal/base/lang/de_DE/tintin.po
2025-01-27 11:38:16 -08:00

4075 lines
112 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 34.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 13:51-0500\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Name: Deutsch\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: ../src/fw/process_management/app_manager.c:478
#, c-format
msgid "%.*s is not responding"
msgstr "%.*s antwortet nicht"
#: ../src/fw/process_management/process_manager.c:206
msgid "This app requires a newer version of the Pebble firmware."
msgstr "Diese App benötigt eine neuere Version der Pebble Firmware."
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:44
#, c-format
msgid "Snooze for %d minutes"
msgstr "Für %d Minuten schlummern"
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:61
msgid "Alarm dismissed"
msgstr "Wecker ignoriert"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:14
msgid ""
"Your heart rate has been shared with an app on your phone for several hours. "
"This could affect your battery. Stop sharing now?"
msgstr ""
"Dein Puls wurde einer anderen App auf deinem Handy mehrere Stunden lang "
"mitgeteilt. Dies beeinträchtigt deine Akkulaufzeit. Mitteilen jetzt stoppen?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:24
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:31
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:25
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:747
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:799
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:848
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1435
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:145
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:28
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:171
msgid "Stop Sharing Heart Rate"
msgstr "Puls nicht mitteilen"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:28
msgid "Sharing Heart Rate"
msgstr "Teilt Puls mit"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:65
msgid "Share heart rate?"
msgstr "Puls mitteilen?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_stop_sharing_popup.c:14
msgid "Heart Rate Not Shared"
msgstr "Puls nicht mitgeteilt"
#: ../src/fw/popups/bluetooth_pairing_ui.c:228
msgid "Pair?"
msgstr "Koppeln?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s%.*s is not responding.\n"
"\n"
"Open app?"
msgstr ""
"%s%.*s antwortet nicht.\n"
"\n"
"App öffnen?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:153
msgid ""
"Your Pebble just reset. Please report this using the 'Support' link in the "
"Pebble phone app."
msgstr ""
"Deine Pebble wurde neu gestartet. Teile uns das bitte via 'Support'-Link in "
"der Pebble-App auf dem Handy mit."
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:156
msgid ""
"Bluetooth on your phone is in a high power state. Please report this using "
"'Support' and reboot your phone."
msgstr ""
"Bluetooth läuft auf deinem Handy in einem \"High Power State\". Teile uns "
"das bitte via 'Support' in der Pebble-App auf deinem Handy mit."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:86
msgid ""
"This app requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble mobile "
"app to continue."
msgstr ""
"Diese App benötigt Pebble Health um zu funktionieren. Aktiviere Health in "
"der Pebble-App auf deinem Handy um fortzufahren."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:96
msgid ""
"This feature requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble "
"mobile app to continue."
msgstr ""
"Diese Funktion benötigt Pebble Health. Aktiviere Health in deiner Pebble-App "
"auf dem Handy."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:676
msgid "Snoozed"
msgstr "Geschlummert"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:710
msgid "Muted"
msgstr "Stumm"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:837
msgid "Snooze"
msgstr "Schlummern"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:856
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr "%s stumm"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:879
msgid "Mute Always"
msgstr "Immer stumm"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:884
msgid "Mute Weekends"
msgstr "Wochenends stumm"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:889
msgid "Mute Weekdays"
msgstr "Wochentags stumm"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:899
msgid "Dismiss All"
msgstr "Alle verwerfen"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:906
msgid "End Quiet Time"
msgstr "Ruhezeit beenden"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:907
msgid "Start Quiet Time"
msgstr "Ruhezeit starten"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:564
msgid "Call Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:567
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:571
msgid "Call Ended"
msgstr "Anruf vorbei"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:574
msgid "Call Declined"
msgstr "Abgelehnt"
#: ../src/fw/popups/switch_worker_ui.c:94
#, c-format
msgid "Run %s instead of %s as the background app?"
msgstr "%s anstelle von %s im Hintergrund ausführen?"
#: ../src/fw/popups/wakeup_ui.c:52
msgid "While your Pebble was off wakeup events occurred for:\n"
msgstr "Während deine Pebble aus war, sind Ereignisse aufgetreten für:\n"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:48
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:86
msgid "Fully Charged"
msgstr "Vollständig geladen"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:54
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:91
msgid "Charging"
msgstr "Aufladen"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:69
#, c-format
msgid "Powered 'til %s"
msgstr "Geladen bis %s"
#: ../src/fw/shell/normal/display_calibration_prompt.c:45
msgid "Your screen may need calibration. Calibrate it now?"
msgstr "Dein Bildschirm muss eventuell kalibriert werden. Jetzt kalibrieren?"
#. / Welcome title text welcoming a 3.x user to 4.x
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:19
msgid "Pebble Updated!"
msgstr "Pebble aktualisiert!"
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:22
msgid ""
"For activity and sleep tracking, press up from your watch face.\n"
"\n"
"Press down for current and future events.\n"
"\n"
"Read more at blog.pebble.com"
msgstr ""
"Für Bewegungs- und Schlaf-Tracking, drücke RAUF von deinem Zifferblatt aus.\n"
"\n"
"Drücke RUNTER für aktuelle und zukünftige Ereignisse.\n"
"\n"
"Mehr Informationen auf Englisch unter blog.pebble.com"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Complete"
msgstr "Update vollständig"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Failed"
msgstr "Update fehlgeschlagen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:46
#, c-format
msgid "Snooze delay set to %d minutes"
msgstr "Schlummern auf %d Minuten gesetzt"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:55
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:178
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:180
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:185
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:448
msgid "Change Time"
msgstr "Zeit ändern"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:190
msgid "Change Days"
msgstr "Tage ändern"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:196
msgid "Convert to Basic Alarm"
msgstr "In normalen Wecker umwandeln"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:197
msgid "Convert to Smart Alarm"
msgstr "In intelligenten Wecker umwandeln"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:203
msgid "Snooze Delay"
msgstr "Schlummern"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:214
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:215
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:216
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:217
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:218
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:299
msgid "Check something first."
msgstr "Mindestens einen Haken setzen."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
msgid "New Smart Alarm"
msgstr "Smarter Wecker"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:544
msgid "New Alarm"
msgstr "Neuer Wecker"
#. / Displays as "Wake up between" then "8:00 AM - 8:30 AM" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:451
msgid "Wake up between"
msgstr "Aufwachen zw."
#. / Displays as "8:00 AM - 8:30 AM" then "Wake up interval" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:453
msgid "Wake up interval"
msgstr "Aufwach-Intervall"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:541
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Normaler Wecker"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:542
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:352
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Smart Alarm"
msgstr "Smarter Wecker"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:120
msgid "Alarm Deleted"
msgstr "Wecker gelöscht"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:236
msgid "Limit reached."
msgstr "Limit erreicht."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "ON"
msgstr "EIN"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:350
msgid ""
"Let us wake you in your lightest sleep so you're fully refreshed! Smart "
"Alarm wakes you up to 30min before your alarm."
msgstr ""
"Lass dich von deiner Pebble im Leichtschlaf wecken damit du besser hoch "
"kommst! Intelligente Wecker wecken dich bis zu 30 Minuten vor der "
"eingestellten Zeit."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:467
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:68
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:958
msgid "Alarms"
msgstr "Wecker"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:122
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:134
msgid ""
"No internet\n"
"connection"
msgstr "Keine Internetverbindung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:136
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:258
msgid "No internet connection"
msgstr "Keine Internetverbindung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:142
msgid "Incompatible JS"
msgstr "Inkompatibles JS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:262
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:94
msgid ""
"Track your steps, sleep, and more! Enable Pebble Health in the mobile app."
msgstr ""
"Überwache deine Schritte, deinen Schlaf und mehr! Aktiviere Pebble Health in "
"der Handy-App."
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:963
msgid "Health"
msgstr "Health"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:324
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:325
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "KM"
msgstr "KM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:64
msgid "30 DAY AVG"
msgstr "30 TAGE Ø"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:85
msgid "CALORIES"
msgstr "KALORIEN"
#. / Distance Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:87
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:158
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANZ"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_detail_card.c:501
#: ../src/fw/services/common/clock.c:489 ../src/fw/services/common/clock.c:660
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:283
msgid ": "
msgstr ": "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:289
#, c-format
msgid "%a: "
msgstr "%a: "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:372
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMDMDFS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:48
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:108
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:63
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1959
msgid "Fat Burn"
msgstr "Fett-Weg"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:66
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1966
msgid "Endurance"
msgstr "Ausdauer"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:69
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1973
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#. / Resting HR
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:75
msgid "RESTING"
msgstr "RUHEPULS"
#. / HRM disabled
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:152
msgid "Enable heart rate monitoring in the mobile app"
msgstr "Aktiviere den Pulsmesser auf deinem Handy"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:66
msgid "30 DAY"
msgstr "30 TAGE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:100
msgid "SLEEP SESSION"
msgstr "SCHLAF-PHASE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:113
msgid "DEEP SLEEP"
msgstr "TIEFSCHLAF"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_summary_card.c:204
msgid ""
"No sleep data,\n"
"wear your watch\n"
"to sleep"
msgstr ""
"Keine Schlafdaten,\n"
"trage deine Uhr\n"
"während du schläfst."
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_ui.c:50
#, c-format
msgid "TYPICAL %s"
msgstr "TYPISCHER %s"
#. / Shown when the current temperature is unknown
#. / Shown when today's current temperature is unknown
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:116
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:186
msgid "--°"
msgstr "--°"
#. / Shown when today's temperature and conditions phrase is known (e.g. "52° - Fair")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:122
#, c-format
msgid "%i° - %s"
msgstr "%i° - %s"
#. / Today's current temperature (e.g. "68°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:124
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:191
#, c-format
msgid "%i°"
msgstr "%i°"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:694
msgid ""
"START PLAYBACK\n"
"ON YOUR PHONE"
msgstr ""
"SPIELE ETWAS AUF\n"
"DEINEM HANDY AB"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:1005
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:252
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:279
msgid "Clear history?"
msgstr "Verlauf löschen?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:543
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:549
msgid "Clear All"
msgstr "Alle ausblenden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:712
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Mitteilungen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:798
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:363
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:58
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:942
msgid "Notifications"
msgstr "Mitteilungen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:50
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:54
msgid "Postpone"
msgstr "Vertagen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:58
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:444
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:658
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:110
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:293
msgid "Reminder"
msgstr "Erinnerung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:199
#: ../src/fw/services/normal/phone_call_util.c:15
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:255
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:330
msgid "Select Contact"
msgstr "Kontakt wählen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:344
msgid ""
"Add contacts in\n"
"mobile app"
msgstr ""
"Füge Kontakte auf\n"
"Handy hinzu"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:377
msgid "Send Text"
msgstr "SMS Senden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings.c:130
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:157
msgid "No background apps"
msgstr "Keine Hintergrund-Apps"
#. / No Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:166
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:194
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:255
msgid "Background App"
msgstr "Hintergrund-App"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:143
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Unbenannt>"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:269
msgid "Pairing Instructions"
msgstr "Zum Verbinden:"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:273
#, c-format
msgid "%u Paired Phones"
msgstr "%u gekoppelte Handys"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:274
#, c-format
msgid "%u Paired Phone"
msgstr "Ein gekoppeltes Handy"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "No LE"
msgstr "Kein BLE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "LE Only"
msgstr "Nur BLE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:412
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:428
msgid "Sharing Heart Rate ❤"
msgstr "Teilt Puls mit ❤"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:473
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:477
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:48
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugmodus"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:484
msgid "Now Discoverable"
msgstr "Jetzt sichtbar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Disabling..."
msgstr "Wird deaktiviert..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Enabling..."
msgstr "Wird aktiviert..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:513
msgid "Disable Airplane Mode to connect."
msgstr "Deaktiviere den Flugmodus zum Verbinden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:516
msgid "Open the Pebble app on your phone to connect."
msgstr "Öffne die Pebble-App auf deinem Handy zum Verbinden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:654
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:35
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:36
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:37
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:38
msgid "Blinding"
msgstr "Grell"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
msgid "INTENSITY"
msgstr "INTENSITÄT"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:215
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:85
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 Sekunden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:86
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 Sekunden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:87
msgid "8 Seconds"
msgstr "8 Sekunden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VERZÖGERUNG"
#. / Status bar title for the Notification Window Timeout settings screen
#. / String within Settings->Notifications that describes the window timeout setting
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:219
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:226
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:273
msgid "Timeout"
msgstr "Verzögerung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:187
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:176
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:191
msgid "Backlight"
msgstr "Licht"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:193
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:201
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:209
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:123
msgid "On"
msgstr "An"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:195
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:203
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:211
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:125
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:199
msgid "Motion Enabled"
msgstr "Bei Bewegung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:207
msgid "Ambient Sensor"
msgstr "Lichtabhängig"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:224
msgid "Screen Alignment"
msgstr "Bildpositionierung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:262
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:48
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Position"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:49
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Position"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:50
msgid "Confirm Alignment"
msgstr "Position bestätigen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:54
msgid ""
"Up/Down to adjust\n"
"Select to proceed"
msgstr ""
"RAUF/RUNTER\n"
"Positionieren\n"
"SELECT\n"
"Fortfahren"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:55
msgid "Select to confirm alignment changes"
msgstr "SELECT um Position zu bestätigen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:56
msgid "Resetting..."
msgstr "Setze zurück…"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:108
msgid "Perform factory reset?"
msgstr ""
"Auf Werks-\n"
"einstellung?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:62
msgid "Allow All Notifications"
msgstr "Alle Mitteilungen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:63
msgid "Allow Phone Calls Only"
msgstr "Nur Anrufe"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:64
msgid "Mute All Notifications"
msgstr "Keine Mitteilungen"
#. / The option in the Settings app for filtering notifications by type.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:96
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:248
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:106
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:4
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:107
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:108
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:109
msgctxt "NotifVibe"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. / The option in the Settings app for choosing a vibration intensity for notifications.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:133
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:253
msgid "Vibration"
msgstr "Vibration"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:149
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:150
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:151
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#. / The option in the Settings app for choosing the text size of notifications.
#. / String within Settings->Notifications that describes the text font size
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:164
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:265
msgid "Text Size"
msgstr "Textgröße"
#. / 15 Second Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:186
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Sekunden"
#. / 1 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:188
msgid "1 Minute"
msgstr "Eine Minute"
#. / 3 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:190
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 Minuten"
#. / 10 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:192
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:255
msgid "Disabled (Plugged In)"
msgstr "Aus (Ladevorgang)"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the up button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:32
msgid "Up Button"
msgstr "Rauf-Taste"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the center button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:34
msgid "Center Button"
msgstr "Wahl-Taste"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the down button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:36
msgid "Down Button"
msgstr "Runter-Taste"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the back button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:38
msgid "Back Button"
msgstr "Zurück-Taste"
#. / Shown in Quick Launch Settings when the button is disabled.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. / Title of the Quick Launch Settings submenu in Settings
#. / Title for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:137
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:55
msgid "Quick Launch"
msgstr "Schnellstart"
#. / Help text for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:57
msgid ""
"Open favorite apps quickly with a long button press from your watchface."
msgstr ""
"Öffne deine Lieblings-Apps schnell durch langes Drücken einer Taste von "
"deinem Zifferblatt aus."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:66
msgid "Quiet All Notifications"
msgstr "Keine Mitteilungen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:69
msgid "Allow Phone Calls"
msgstr "Anrufe erlauben"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:194
msgid "Change Schedule"
msgstr "Zeiten ändern"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:230
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:224
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:235
msgid "Calendar Aware"
msgstr "Kalenderbewusst"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:237
msgctxt "QuietTime"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:245
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:253
msgctxt "QuietTime"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:241
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1146
msgid "Weekdays"
msgstr "An Wochentagen"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:249
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1155
msgid "Weekends"
msgstr "Am Wochenende"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:257
msgid "Interruptions"
msgstr "Unterbrechungen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:311
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/quiet_time.c:21
msgid "Quiet Time"
msgstr "Ruhezeit"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:59
msgid "You're all set"
msgstr "Fertig"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:163
msgid "Forget"
msgstr "Trennen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:129
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:308
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:130
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:662
msgid "Certification"
msgstr "Zertifizierung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:131
msgid "Stand-By Mode"
msgstr "Energiesparmodus"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:132
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausschalten"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:133
msgid "Factory Reset"
msgstr "Werkseinstellung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:174
msgid "BT Address"
msgstr "BT-Adresse"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:175
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:177
msgid "Recovery"
msgstr "Wiederherstellen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:178
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:179
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:180
msgid "Serial"
msgstr "Seriennr."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:181
msgid "Uptime"
msgstr "Betriebszeit"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:182
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:238
msgid ""
"The core dump was created successfully. Please create a support request as "
"usual."
msgstr ""
"Das Speicherabbild wurde erfolgreich erzeugt. Bitte stelle jetzt wie gewohnt "
"eine Supportanfrage."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:251
msgid "Core dump and reboot?"
msgstr "Speicherabbild & Neustart?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:268
msgid "Did your Pebble reset?"
msgstr "Pebble neu gestartet?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:623
msgid "See details..."
msgstr "Details ansehen..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:900
msgid "Do you want to shut down?"
msgstr "Ausschalten?"
#. / Refers to the class of all non-score vibes, e.g. 3rd party app vibes
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:990
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:74
msgid "System"
msgstr "System"
#. / Title of the menu for changing the watch's timezone.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:122
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:229
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:218
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitformat"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "24h"
msgstr "24-Stunden-Format"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "12h"
msgstr "12-Stunden-Format"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:223
msgid "Timezone Source"
msgstr "Zeitzonen-Quelle"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:225
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:278
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Zeit"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:55
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:57
msgid "5 Min Before"
msgstr "5 Min vorher"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:59
msgid "10 Min Before"
msgstr "10 Min vorher"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:61
msgid "15 Min Before"
msgstr "15 Min vorher"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:63
msgid "30 Min Before"
msgstr "30 Min vorher"
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the "Timing" submenu window.
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the menu item that controls the
#. / timing for when to begin showing the peek for an event.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:92
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:130
msgid "Timing"
msgstr "Wann?"
#. / Shows up in the Timeline settings as a toggle-able "Quick View" item.
#. / Title for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:121
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:185
msgid "Quick View"
msgstr "Ausblick"
#. / Help text for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:187
msgid "Appears on your watchface when an event is about to start."
msgstr "Erscheint auf deinem Zifferblatt, wenn ein Ereignis bevorsteht."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:214
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:63
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Eingehende Anrufe"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:217
msgid "Vibrations"
msgstr "Vibrationen"
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:873
msgid "No events"
msgstr "Nichts los"
#. / The title of Timeline Past in Quick Launch. If the translation is too long, cut out
#. / Timeline and only translate "Past".
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:1260
msgid "Timeline Past"
msgstr "Vergangenheit"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:23
msgid "Turn On Airplane Mode?"
msgstr "Flugmodus einschalten?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:24
msgid "Turn Off Airplane Mode?"
msgstr "Flugmodus ausschalten?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:25
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode On"
msgstr ""
"Flugmodus\n"
"ist an"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:26
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode Off"
msgstr ""
"Flugmodus\n"
"ist aus"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:21
msgid "Turn On Motion Backlight?"
msgstr "Licht bei Bewegung aktivieren?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:22
msgid "Turn Off Motion Backlight?"
msgstr "Licht nicht bei Bewegung aktivieren?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:23
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight On"
msgstr ""
"Licht bei\n"
"Bewegung An"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:24
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight Off"
msgstr ""
"Licht bei\n"
"Bewegung Aus"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:46
msgid "Motion Backlight"
msgstr "Licht bei Bewegung"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:87
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:201
msgid "Watchfaces"
msgstr "Zifferblätter"
#. / Shown when there are no forecasts available to show the user
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:89
msgid ""
"No location information available. To see weather, add locations in your "
"Pebble mobile app."
msgstr ""
"Keine Standortdaten. Um Wetter zu sehen, füge Orte in der Pebble-App auf dem "
"Handy hinzu."
#. / Shown when there is no connection to the phone and the data that we have is not recent
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:189
msgid ""
"Unable to connect. Your weather data may be out of date; try checking the "
"connection on your phone."
msgstr ""
"Kann nicht verbinden. Deine Wetterdaten könnten veraltet sein. Prüfe die "
"Verbindung zu deinem Telefon."
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:215
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:950
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
#. / Shown when neither high nor low temperature is known
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:64
msgid "--° / --°"
msgstr "--° / --°"
#. / Shown when only the day's high temperature is known, (e.g. "68° / --°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:69
#, c-format
msgid "%i° / --°"
msgstr "%i° / --°"
#. / Shown when only the day's low temperature is known (e.g. "--° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:72
#, c-format
msgid "--° / %i°"
msgstr "--° / %i°"
#. / A day's high and low temperature, separated by a foward slash (e.g. "68° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:75
#, c-format
msgid "%i° / %i°"
msgstr "%i° / %i°"
#. / Refers to the weather conditions for tomorrow
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:218
msgid "TOMORROW"
msgstr "MORGEN"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/sports.c:365
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:159
msgid ""
"Workout\n"
"Ended"
msgstr ""
"Workout\n"
"beendet"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:185
msgid "Enable Pebble Health in the mobile app to track workouts"
msgstr "Aktiviere Pebble Health auf deinem Handy"
#. / Workout app first use text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:192
msgid ""
"Wear your watch snug and 2 fingers' width above your wrist bone for best "
"results."
msgstr ""
"Trage deine Uhr straff und zwei Fingerbreit unter deinem Handgelenk für die "
"besten Messungen."
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Workout Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:248
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:89
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1877
msgid "Workout"
msgstr "Workout"
#. / Zone 1 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:100
msgid "FAT BURN"
msgstr "FETT-WEG"
#. / Zone 2 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:103
msgid "ENDURANCE"
msgstr "AUSDAUER"
#. / Zone 3 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:106
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "PERFORMANCE"
#. / Default/Zone 0 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:109
msgid "HEART RATE"
msgstr "PULS"
#. / Duration Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:127
msgid "DURATION"
msgstr "DAUER"
#. / Average Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:131
msgid "AVG PACE"
msgstr "Ø TEMPO"
#. / Average Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:134
msgid "AVG PACE (/MI)"
msgstr "Ø TEMPO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:135
msgid "AVG PACE (/KM)"
msgstr "Ø TEMPO (/KM)"
#. / Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:140
msgid "PACE"
msgstr "TEMPO"
#. / Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:143
msgid "PACE (/MI)"
msgstr "TEMPO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:144
msgid "PACE (/KM)"
msgstr "TEMPO (/KM)"
#. / Speed Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:149
msgid "SPEED"
msgstr "TEMPO"
#. / Speed Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:152
msgid "SPEED (MPH)"
msgstr "GESCHW. (MPH)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:153
msgid "SPEED (KM/H)"
msgstr "GESCHW. (KM/H)"
#. / Distance Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:161
msgid "DISTANCE (MI)"
msgstr "DISTANZ (MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:162
msgid "DISTANCE (KM)"
msgstr "DISTANZ (KM)"
#. / Steps Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:166
msgid "STEPS"
msgstr "SCHRITTE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:344
msgid "MPH"
msgstr "MPH"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:345
msgid "KM/H"
msgstr "KM/H"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:669
msgid "End Workout?"
msgstr "Workout beenden?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:14
msgid ""
"Still sweating? Your workout is active and will be ended soon. Open the "
"workout to keep it going."
msgstr ""
"Immer noch am Schwitzen? Dein Workout ist aktiv und wird bald beendet. Öffne "
"die Workout-App, um ihn weiter aktiv zu halten."
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:29
msgid "End Workout"
msgstr "Workout beenden"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:35
msgid "Open Workout"
msgstr "Freies Workout"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Walk Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1875
msgid "Walk"
msgstr "Spazieren"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Run Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:95
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1873
msgid "Run"
msgstr "Lauf"
#. / Workout automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:113
msgid ""
"Workout\n"
"Detected"
msgstr ""
"Workout\n"
"erkannt"
#. / Walk automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:116
msgid ""
"Walk\n"
"Detected"
msgstr ""
"Spazieren\n"
"erkannt"
#. / Run automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:119
msgid ""
"Run\n"
"Detected"
msgstr ""
"Lauf\n"
"erkannt"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Current time in 24 or 12 hour
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463 ../src/fw/services/common/clock.c:734
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463
msgid "%l:%M"
msgstr "%I:%M"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / AM/PM for the current time
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:310
#: ../src/fw/services/common/clock.c:476
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:348
#, c-format
msgid "%d BPM"
msgstr "%d BPM"
#. / Step count greater than 1000 with a thousands seperator
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:456
#, c-format
msgid "%d,%03d"
msgstr "%d,%03d"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Step count less than 1000
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:460
#: ../src/fw/services/common/clock.c:882
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:108
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.h:55
msgid ""
"Remember to also forget your Pebble's Bluetooth connection from your phone."
msgstr ""
"Denke daran, die Verbindung zur Pebble auch von deinem Handy aus zu trennen."
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a low intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:5
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:6
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:36
msgid "Standard - Low"
msgstr "Standard - Niedrig"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a high intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:7
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:8
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:44
msgid "Standard - High"
msgstr "Standard - Hoch"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:9
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:10
msgid "Nudge Nudge"
msgstr "Tip Tip"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:12
msgid "Jackhammer"
msgstr "Presslufthammer"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:491
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:364
msgid "All day"
msgstr "Ganztags"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:503 ../src/fw/services/common/clock.c:515
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:507
msgid " MIN. TO"
msgstr " MIN. BIS"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:662 ../src/fw/services/common/clock.c:744
#: ../src/fw/services/common/clock.c:752
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:664
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1071
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:667 ../src/fw/services/common/clock.c:782
#: ../src/fw/services/common/clock.c:790
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:670
msgid "%B %d"
msgstr "%d. %B"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:730
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:742
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Gestern, %I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:750
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Gestern, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:761
msgid "%b %e, %l:%M %p"
msgstr "%b %e, %I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:763 ../src/fw/services/common/clock.c:771
msgid "%B %e"
msgstr "%e. %B"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:769
msgid "%b %e, %R"
msgstr "%b %e, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:780
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:788
msgid "%a, %R"
msgstr "%a, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:818
#, c-format
msgid "%lu H AGO"
msgstr "VOR %lu H"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:820
msgid "An hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:822
#, c-format
msgid "%lu hours ago"
msgstr "Vor %lu Stunden"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:832
#, c-format
msgid "%lu MIN AGO"
msgstr "VOR %lu MIN"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:834
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgstr "Vor %lu Minute"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:836
#, c-format
msgid "%lu minutes ago"
msgstr "Vor %lu Minuten"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "NOW"
msgstr "JETZT"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:849
#, c-format
msgid "IN %lu MIN"
msgstr "IN %lu MIN"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:851
#, c-format
msgid "In %lu minute"
msgstr "In %lu Minute"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:853
#, c-format
msgid "In %lu minutes"
msgstr "In %lu Minuten"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:863
#, c-format
msgid "IN %lu H"
msgstr "IN %lu H"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:865
#, c-format
msgid "In %lu hour"
msgstr "In %lu Stunde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:867
#, c-format
msgid "In %lu hours"
msgstr "In %lu Stunden"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:878
#, c-format
msgid "%m/%d"
msgstr "%d.%m."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%b "
msgstr "%b "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%B "
msgstr "%B "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:891
#, c-format
msgid "%e"
msgstr "%e"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:942
msgid "this morning"
msgstr "heute Morgen"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:943
msgid "this afternoon"
msgstr "heute Nachmittag"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:944
msgid "this evening"
msgstr "heute Abend"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:945
msgid "tonight"
msgstr "heute Nacht"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:946
msgid "tomorrow morning"
msgstr "morgen früh"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:947
msgid "tomorrow afternoon"
msgstr "morgen Nachmittag"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:948
msgid "tomorrow evening"
msgstr "morgen Abend"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:949
msgid "tomorrow night"
msgstr "morgen Nacht"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:950 ../src/fw/services/common/clock.c:951
msgid "the day after tomorrow"
msgstr "übermorgen"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:952
msgid "the foreseeable future"
msgstr "einige Tage"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:178
msgid ""
"How are you feeling? Have you noticed extra focus, better mood or extra "
"energy? You have been sleeping great this week! Keep it up!"
msgstr ""
"Wie fühlst du dich? Konntest du dich besser konzentrieren, hattest bessere "
"Laune oder mehr Energie? Dein Schlaf diese Woche war super - mach weiter so!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:180
msgid "I feel fabulous!"
msgstr "Großartig"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:181
msgid "About average"
msgstr "Ganz okay"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:182
msgid "I'm still tired"
msgstr "Noch müde"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:183
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:201
msgid "Awesome!"
msgstr "Hammer!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:184
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:202
msgid "Keep it up!"
msgstr "Weiter so!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:185
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:203
msgid "We'll get there!"
msgstr "Wir sind fast da!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:196
msgid ""
"Congratulations - you're having a super active day! Activity makes you more "
"focused and creative. How do you feel?"
msgstr ""
"Gratulation - du hast einen super aktiven Tag! Bewegung hilft bei "
"Konzentration und Kreativität."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:198
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1156
msgid "I feel great!"
msgstr "Großartig!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:199
msgid "About the same"
msgstr "Unverändert"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:200
msgid "Not feeling it"
msgstr "Kein Unterschied"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:230
msgid "Activity Summary"
msgstr "Überblick Aktivität"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:237
msgid "Do you feel more energetic, sharper or optimistic? Being active helps!"
msgstr ""
"Fühlst du dich energetisch, konzentrierter oder optimistisch? Bewegung hilft!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:238
msgid "GREAT DAY TODAY"
msgstr "SUPER TAG HEUTE"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:241
msgid "You're being consistent and that's important, keep at it!"
msgstr "Du bleibst dran und das ist wichtig, weiter so!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:242
msgid "CONSISTENT!"
msgstr "KONSISTENT!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:245
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:249
msgid "Resting is fine, but try to recover and step it up tomorrow!"
msgstr "Ausruhen ist okay, aber versuch morgen wieder einen drauf zu legen."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:246
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:250
msgid "NOT VERY ACTIVE"
msgstr "NICHT SEHR AKTIV"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:258
msgid "Sleep Summary"
msgstr "Überblick Schlaf"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:266
msgid "You had a good night! Feel the energy 😃"
msgstr "Du hattest eine gute Nacht! Spüre die Energie 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:269
msgid "It's great that you're keeping a consistent sleep routine!"
msgstr "Es ist super, dass du bei einer konsistenten Schlafroutine bleibst!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:272
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:275
msgid "A good night's sleep goes a long way! Try to get more hours tonight."
msgstr ""
"Ausreichend Schlafen ist eine Herausforderung! Versuche heute Nacht mehr zu "
"schlafen."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:427
msgid "Open App"
msgstr "App öffnen"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "BELOW AVG"
msgstr "UNTERM Ø"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "Below avg"
msgstr "Unterm Ø"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "ON AVG"
msgstr "IM Ø"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "On avg"
msgstr "Im Ø"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "ABOVE AVG"
msgstr "ÜBER DURCHSCHNITT"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "Above avg"
msgstr "Überm Ø"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:739
msgid ""
"Wanna know more about you? Track your activity and sleep with Pebble Health."
msgstr ""
"Du willst mehr über dich wissen? Zeichne deine Aktivität und deinen Schlaf "
"mit Pebble Health auf."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:790
msgid ""
"You like sleep, don't you? Get fun stats on your sleep and start waking up "
"less groggy with Pebble Health."
msgstr ""
"Du magst Schlafen, nicht wahr? Mit Pebble Health bekommst du spannende "
"Statistiken zu deinem Schlaf und wachst weniger müde auf."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:839
msgid ""
"Wish you could get daily updates on your activity and sleep progress? You "
"can! Check out your stats with Pebble Health."
msgstr ""
"Du wünschst dir du könntest tägliche Infos zu deiner Aktivität und deinem "
"Schlaf bekommen? Das kannst du! Probiere jetzt Pebble Health aus!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1085
#, c-format
msgid "%uH %uM Sleep"
msgstr "%uH %uM Schlaf"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1116
msgid "Nap Time"
msgstr "Schlummer"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1124
#, c-format
msgid "%s of sleep"
msgstr "%s Schlaf"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1129
msgid "YOU NAPPED"
msgstr "DU HAST GEDÖST"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1130
msgid "Of napping"
msgstr "Schlummern"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1138
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1160
msgid "I need more"
msgstr "Ich brauche mehr"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1190
#, c-format
msgid "Aren't naps great? You knocked out for %dH %dM!"
msgstr "Sind Nickerchen nicht toll? Du hast %dH %dM geschlafen!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1206
msgid "I didn't nap!?"
msgstr "Ich war wach!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1443
msgid "Open Pin"
msgstr "Eintrag öffnen"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Do it again tomorrow and you'll be on top of the world!"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Crush it again tomorrow 😀"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. Nothing can stop you!"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1533
#, c-format
msgid ""
"We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. You're on 🔥"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1536
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% above your typical. You just "
"outstepped YOURSELF. Mic drop."
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today; keep it up! Being active is the key to feeling "
"like a million bucks. Try to beat your typical tomorrow."
msgstr ""
"Du bist %d Schritte heute gelaufen; bleib dabei! Aktiv zu sein ist der "
"Schlüssel dazu, wie ein Honigkuchenpferd zu grinsen. Versuch deinen Schnitt "
"morgen zu schlagen."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1546
#, c-format
msgid "Good job! You walked %d steps todaydo it again tomorrow."
msgstr ""
"Gut gemacht! Du bist heute %d Schritte gegangen versuch das morgen nochmal."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1547
#, c-format
msgid ""
"Someone's on the move 👊 You walked %d steps today; keep doing what you're "
"doing!"
msgstr ""
"Da geht jemand ab 👊 Du bist heute %d Schritte gelaufen; was auch immer du "
"tust - weiter so!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1549
#, c-format
msgid ""
"You keep moving, we'll keep counting! You've clocked in %d steps today. Keep "
"it rolling, hot stuff."
msgstr ""
"Du machst weiter, wir zählen weiter! Du bist heute bei %d Schritten "
"angekommen. Weiter so, du heißer Feger!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1556
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Try to be more "
"active tomorrowyou can do it!"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1558
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical. Being active makes you "
"feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1560
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Don't worry, "
"tomorrow is just around the corner 😀"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical, but don't stress. "
"You'll crush it tomorrow 😉"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1569
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Don't fret, you can get back on track in no time 😉"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1571
#, c-format
msgid "You walked %d steps today. Good news is the sky's the limit!"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1572
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Try to take even more steps tomorrowshow us what "
"you're made of!"
msgstr "Du bist %d Schritte gelaufen."
#. / Sleep notification on wake up, slept above their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Go tackle "
"your day 😃."
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1627
#, c-format
msgid ""
"You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
"typical. Keep it up."
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Do "
"it again tonight, sleep master."
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. "
"That's gotta feel good!"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (+%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1633
#, c-format
msgid ""
"That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%% "
"above your typical. Boom shakalaka."
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (+%d%%)."
#. / Sleep notification on wake up, slept similar to their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Good mornin. You slept for %dH %dM. Every good day begins with a solid "
"nights sleep...kinda like that one 😉 Keep it up!"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep doing what "
"you're doing 😃."
msgstr ""
"Guten Morgen! Du hast %dH %dM geschlafen. Konsistenz ist der Schlüssel - "
"bleib dabei 😃."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1646
#, c-format
msgid ""
"You're rockin' the shut eye! You slept for %dH %dM. Make it a nightly "
"ritual. You deserve it."
msgstr ""
"Da ist jemand gut im Augen-Geschlossen-Halten. Du hast %dH %dM geschlafen. "
"Mach das zum nächtlichen Ritual. Du hast es verdient."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1648
#, c-format
msgid "Feelin' good? You slept for %dH %dM. Nothing can stop you now 👊"
msgstr ""
"Fühlst du dich gut? Du hast %dH %dM geschlafen. Nichts kann dich jetzt noch "
"aufhalten. 👊"
#. / Sleep notification on wake up, slept below their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1655
#, c-format
msgid ""
"Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Try "
"to get more tonight!"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is "
"important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1659
#, c-format
msgid ""
"It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. It's "
"not your best, but there's always tonight."
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Go "
"crush your day and then get back in bed 😉"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1668
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is vital for "
"all your great ideashow 'bout getting more tonight?"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1670
#, c-format
msgid ""
"You only slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know you're "
"busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1672
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know stuff "
"happens; take another crack at it tonight."
msgstr "Du hast %dH %dM lang geschlafen (-%d%%)."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1725
#, c-format
msgid "%u Steps"
msgstr "%u Schritte"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1806
msgid "Didnt that walk feel good?"
msgstr "Hat sich der Spaziergang nicht gut angefühlt?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1807
msgid "Way to keep it active!"
msgstr "So bleibt man am Ball!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1808
msgid "You got the moves!"
msgstr "So bewegt man sich!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1809
msgid "Gettin' your step on?"
msgstr "Sieben-Meilen-Stiefel dabei?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1819
msgid "Feelin' hot? Cause you're on 🔥"
msgstr "Ist dir heiß? Kein Wunder, in dir brennt ein 🔥"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1820
msgid "Hey lightning bolt, way to go!"
msgstr "Hey Kugelblitz, so geht das!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1821
msgid "You're a machine!"
msgstr "Du bist eine Maschine!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1822
msgid "Hey speedster, we can barely keep up!"
msgstr "Hey, du Raser - wir kommen kaum hinterher!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1823
msgid "Way to show us what you're made of 👊"
msgstr "Du willst uns wohl zeigen, woraus du gemacht bist 👊"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1833
msgid "Workin' up a sweat?"
msgstr "Ins Schwitzen gekommen?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1834
msgid "Well done 💪"
msgstr "Gut gemacht 💪"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1835
msgid "Endorphin rush?"
msgstr "Endorphin-Überschuss?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1836
msgid "Can't stop, won't stop 👊"
msgstr "Gut gemacht 💪"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1837
msgid "Keepin' that heart healthy! ❤"
msgstr "Ich spüre dein Herz klopfen! ❤"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1865
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1957
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1964
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1971
#, c-format
msgid "%d Min"
msgstr "%d min."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1896
msgid "Avg Pace"
msgstr "Ø Tempo"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1912
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1924
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1937
msgid "Active Calories"
msgstr "Aktive Kalorien"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1950
msgid "Avg HR"
msgstr "Ø Puls"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:29
#, c-format
msgid "%dH"
msgstr "%dH"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:35
#, c-format
msgid "%dM"
msgstr "%dM"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:58
#, c-format
msgid "%d:%d"
msgstr "%d:%d"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:95
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:101
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:111
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:130
#, c-format
msgid "%d.%d"
msgstr "%d.%d"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Alarm"
msgstr "Wecker"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1134
msgid "EVERY DAY"
msgstr "JEDEN TAG"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1137
msgid "Every Day"
msgstr "Jeden Tag"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1143
msgid "WEEKDAYS"
msgstr "WOCHENTAGS"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1152
msgid "WEEKENDS"
msgstr "WOCHENENDS"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1162
msgid "ONCE"
msgstr "EINMAL"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1165
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1172
msgid "CUSTOM"
msgstr "ANDERS"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1175
msgid "Custom"
msgstr "Anders"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1188
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1189
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1190
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1191
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1192
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1193
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1194
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1197
msgid "Sundays"
msgstr "Sonntags"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1198
msgid "Mondays"
msgstr "Montags"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1199
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dienstags"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1200
msgid "Wednesdays"
msgstr "Mittwochs"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1201
msgid "Thursdays"
msgstr "Donnerstags"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1202
msgid "Fridays"
msgstr "Freitags"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1203
msgid "Saturdays"
msgstr "Samstags"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:30
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:106
msgid "sent an attachment"
msgstr "hat einen Anhang gesendet"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:153
msgid "Call Back"
msgstr "Rückruf"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:112
msgid "Calendar Aware enables Quiet Time automatically during calendar events."
msgstr ""
"Kalenderbewusst aktiviert Ruhezeit automatisch während Kalendereinträgen."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:118
msgid ""
"Press and hold the Back button from a notification to turn Quiet Time on or "
"off."
msgstr ""
"Drücke und halte die ZURÜCK-Taste während du eine Mitteilung anschaust, um "
"Ruhezeit zu (de-)aktivieren."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:25
msgid "Start Quiet Time?"
msgstr "Ruhezeit starten?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:26
msgid "End Quiet Time?"
msgstr "Ruhezeit beenden?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:27
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Started"
msgstr ""
"Ruhezeit\n"
"gestartet"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:28
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Ended"
msgstr "Ruhezeit vorbei"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:150
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:269
msgid "All Day"
msgstr "Ganztags"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:310
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:47
msgid "STARTS "
msgstr "STARTET "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:125
msgid "Broadcaster"
msgstr "Sender"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:699
msgid "Can't connect. Relaunch Pebble Time app on phone."
msgstr ""
"Verbindung nicht möglich. Starte die Pebble-Time-App auf deinem Handy neu."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:714
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:727
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:749
msgid "Dismissed"
msgstr "Verworfen"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:753
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:787
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:946
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:954
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:968
msgid "Intercom"
msgstr "Sprechfunk"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:720
msgid ""
"Quickly dismiss all notifications by holding the Select button for 2 seconds "
"from any incoming notification."
msgstr ""
"Du kannst alle Mitteilungen schnell verwerfen, in dem du SELECT für 2 "
"Sekunden hältst, während du eine Mitteilung ansiehst."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:810
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:811
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:812
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:813
msgid "Call me"
msgstr "Ruf mich an"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:814
msgid "Call you later"
msgstr "Rufe später zurück"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:935
msgid "Reply with Voice"
msgstr "Sprachantwort"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:936
msgid "Voice"
msgstr "Stimme"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:946
msgid "Canned messages"
msgstr "Vorlagen"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:950
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1059
msgid "In 15 minutes"
msgstr "In 15 Minuten"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1065
msgid "Later today"
msgstr "Später heute"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:709
msgid "Last updated"
msgstr "Zuletzt Aktualisiert"
#. / Standard vibration pattern option that has a medium intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:40
msgid "Standard - Medium"
msgstr "Standard - Mittel"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "March"
msgstr "März"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:56
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:57
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:58
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %H:%M:%S %Y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:59
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:71
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:73
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. / The first separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#. / The second separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:177
#: ../src/fw/applib/template_string.c:179
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ":"
msgstr ":"
#. / The first separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#. / The second separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:181
#: ../src/fw/applib/template_string.c:183
msgctxt "TmplStringSep"
msgid " "
msgstr " "
#. / The first separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:185
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", "
msgstr ", "
#. / The second separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:187
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", and "
msgstr ", und "
#. / Singular suffix for seconds with no units
#. / Singular suffix for minutes with no units
#. / Singular suffix for hours with no units
#. / Singular suffix for days with no units
#. / Singular suffix for months with no units
#. / Singular suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:256
#: ../src/fw/applib/template_string.c:271
#: ../src/fw/applib/template_string.c:286
#: ../src/fw/applib/template_string.c:301
#: ../src/fw/applib/template_string.c:317
#: ../src/fw/applib/template_string.c:334
msgctxt "TmplStringSing"
msgid ""
msgstr ""
#. / Plural suffix for seconds with no units
#. / Plural suffix for minutes with no units
#. / Plural suffix for hours with no units
#. / Plural suffix for days with no units
#. / Plural suffix for months with no units
#. / Plural suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:258
#: ../src/fw/applib/template_string.c:273
#: ../src/fw/applib/template_string.c:288
#: ../src/fw/applib/template_string.c:303
#: ../src/fw/applib/template_string.c:319
#: ../src/fw/applib/template_string.c:336
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid ""
msgstr ""
#. / Singular suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:260
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " sec"
msgstr " Sek"
#. / Plural suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:262
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " sec"
msgstr " Sek"
#. / Singular suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:264
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " second"
msgstr " Sekunde"
#. / Plural suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:266
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
#. / Singular suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:275
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " min"
msgstr " Min"
#. / Plural suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:277
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " min"
msgstr " Min"
#. / Singular suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:279
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " minute"
msgstr " Minute"
#. / Plural suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:281
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
#. / Singular suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:290
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hr"
msgstr " Std"
#. / Plural suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:292
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hr"
msgstr " Std"
#. / Singular suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:294
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hour"
msgstr " Stunde"
#. / Plural suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:296
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hours"
msgstr " Stunden"
#. / Singular suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:305
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " d"
msgstr " T"
#. / Plural suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:307
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " d"
msgstr " T"
#. / Singular suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:309
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " day"
msgstr " Tag"
#. / Plural suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:311
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " days"
msgstr " Tage"
#. / Singular suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:321
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " mo"
msgstr " M"
#. / Plural suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:323
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " mo"
msgstr " M"
#. / Singular suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:325
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " month"
msgstr " Monat"
#. / Plural suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:327
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " months"
msgstr " Monate"
#. / Singular suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:338
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " yr"
msgstr " J"
#. / Plural suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:340
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " yr"
msgstr " J"
#. / Singular suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:342
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " year"
msgstr " Jahr"
#. / Plural suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:344
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " years"
msgstr " Jahre"
#: ../src/fw/applib/ui/dialogs/bt_conn_dialog.c:94
msgid "Check bluetooth connection"
msgstr "Bluetooth-Verbindung prüfen"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:174
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:178
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:231
msgid "Dictation is not available."
msgstr "Diktieren nicht verfügbar."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:251
msgid "Error occurred. Try again."
msgstr "Fehler aufgetreten. Versuche es erneut."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:351
msgid ""
"Turn on usage logs to use voice.\n"
"\n"
"On your phone, go to Settings in the Pebble Time app."
msgstr ""
"Aktiviere Nutzungsstatistiken, um Sprache zu verwenden.\n"
"\n"
"Öffne \"Einstellungen\" in der Pebble-Time-App auf deinem Handy."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:402
msgid "Missed that. Try again."
msgstr "Nicht verstanden. Nochmal bitte."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:1159
msgid "Listening"
msgstr "Ich höre"
#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgstr "%a, %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgid "md"
#~ msgstr "dm"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jahr"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Monat"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Wecker stellen"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionen"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Aktualisierung läuft..."
#~ msgid "Firmware Update"
#~ msgstr "Firmware-Update"
#~ msgid "Cancel Update?"
#~ msgstr "Aktualisierung abbrechen?"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Update?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisierung\n"
#~ "abbrechen?"
#~ msgid "Install Pebble App"
#~ msgstr "Pebble-App installieren"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Erste Schritte"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Loch"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgid "No Phone Connection"
#~ msgstr "Keine Verbindung mit Handy"
#~ msgid "No Music Found"
#~ msgstr "Keine Musik gefunden"
#~ msgid "No notifications."
#~ msgstr "Keine Mitteilungen."
#~ msgid "Panic App"
#~ msgstr "Panik-App"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivität"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Activity Tracker"
#~ msgstr "Activity Tracker"
#~ msgid "No Activity Trackers are installed"
#~ msgstr "Kein Activity-Tracker installiert"
#~ msgid "<Unknown>"
#~ msgstr "<Unbekannt>"
#~ msgid "%u Paired Phone%c"
#~ msgstr "Verbundene Handys"
#~ msgid "Bluetooth OFF"
#~ msgstr "Bluetooth AUS"
#~ msgid "Bluetooth ON"
#~ msgstr "Bluetooth EIN"
#~ msgid "Disable Airplane Mode to connect"
#~ msgstr "Flugmodus für Verbindungsaufbau deaktivieren"
#~ msgid "Open the Pebble app on your phone to connect"
#~ msgstr "Öffne die Pebble-App auf dem Handy"
#~ msgid "Clear all notification history?"
#~ msgstr "Gesamten Mitteilungsverlauf löschen?"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Ambient Controlled"
#~ msgstr "Umgebungsgesteuert"
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Bewegung"
#~ msgid "Shake to light"
#~ msgstr "Für Licht schütteln"
#~ msgid "Reset to factory settings?"
#~ msgstr ""
#~ "Auf Werkseinstel\n"
#~ "lungen zurück?"
#~ msgid "Notifications On"
#~ msgstr "Mitteilungen Ein"
#~ msgid "Texts Only"
#~ msgstr "Nur Kurznachrichten"
#~ msgid "Phone Calls Only"
#~ msgstr "Nur Anrufe"
#~ msgid "Apps Only"
#~ msgstr "Nur Apps"
#~ msgid "Notifications Off"
#~ msgstr "Mitteilungen Aus"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiviert"
#~ msgid "Set Schedule"
#~ msgstr "Zeitplan festlegen"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Schriftgröße"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groß"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Verlauf löschen"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Nicht stören"
#~ msgid "Select an App"
#~ msgstr "App auswählen"
#~ msgid "Set App"
#~ msgstr "App einstellen"
#~ msgid "Set Now"
#~ msgstr "Jetzt festlegen"
#~ msgid "UP shortcut set"
#~ msgstr "RAUF belegt"
#~ msgid "DOWN shortcut set"
#~ msgstr "RUNTER belegt"
#~ msgid "UP shortcut disabled"
#~ msgstr "RAUF deaktiviert"
#~ msgid "DOWN shortcut disabled"
#~ msgstr "RUNTER deaktiviert"
#~ msgid "This shortcut can be enabled from the settings menu"
#~ msgstr "Dieser Shortcut kann im Einstellungsmenü aktiviert werden"
#~ msgid "Shortcut not set"
#~ msgstr "Kein Shortcut"
#~ msgid "Would you like to set the UP shortcut?"
#~ msgstr "Möchtest du RAUF belegen?"
#~ msgid "Would you like to set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "Möchtest du RUNTER belegen?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s"
#~ msgstr "%s auf Zifferblatt gedrückt halten öffnet %s"
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "RAUF"
#~ msgid "DOWN"
#~ msgstr "RUNTER"
#~ msgid "Set Time"
#~ msgstr "Uhrzeit einstellen"
#~ msgid "Set Date"
#~ msgstr "Datum einstellen"
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "Zeitanzeige"
#~ msgid "mi/h"
#~ msgstr "mi/h"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "min/mi"
#~ msgstr "min/mi"
#~ msgid "min/km"
#~ msgstr "min/km"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Ausgewählt"
#~ msgid "You just updated your Pebble to version %s!"
#~ msgstr "Deine Pebble wurde auf Version %s aktualisiert!"
#~ msgid "Your Pebble is up to date!"
#~ msgstr "Deine Pebble ist auf dem neuesten Stand!"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Willkommen!"
#~ msgid "Welcome UI"
#~ msgstr "Willkommensoberfläche"
#~ msgid "Simplicity"
#~ msgstr "Simplicity"
#~ msgid "Last Warning"
#~ msgstr "Letzte Warnung"
#~ msgid "%d%% remaining"
#~ msgstr "%d%% verbleibend"
#~ msgid "Battery Low"
#~ msgstr "Batterie schwach"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Gerade eben"
#~ msgid "A minute ago"
#~ msgstr "Vor einer Minute"
#~ msgid "No Caller ID"
#~ msgstr "Unterdrückt"
#~ msgid "Declining Call"
#~ msgstr "Anruf wird abgelehnt"
#~ msgid "Canceling Call"
#~ msgstr "Anruf wird abgebrochen"
#~ msgid "Incoming Call"
#~ msgstr "Eingehender Anruf"
#~ msgid "Calling..."
#~ msgstr "Anruf..."
#~ msgid "Missed Call"
#~ msgstr "Entgangener Anruf"
#~ msgid "Ringing..."
#~ msgstr "Rufzeichen…"
#~ msgid "%A %b %d"
#~ msgstr "%A, %d. %b"
#~ msgid "Classic Analog"
#~ msgstr "Analog"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Arbeiter"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"
#~ msgid ""
#~ "%s crashed!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgstr ""
#~ "%s abgestürzt!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgid "Press any button"
#~ msgstr "Beliebige Taste drücken"
#~ msgid "%d minute(s)"
#~ msgstr "%d Minute(n)"
#~ msgid "Use %s instead of %s for activity tracking?"
#~ msgstr "%s statt %s für Bewegungs-Tracking nutzen?"
#~ msgid "Pair with %s?"
#~ msgstr "Mit %s koppeln?"
#~ msgid "Ready for Update"
#~ msgstr "Bereit für Update"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgid "OH NO!"
#~ msgstr "OH NEIN!"
#~ msgid "%b %d, %R"
#~ msgstr "%d. %b, %R"
#~ msgid "%b %d, %I:%M %p"
#~ msgstr "%d. %b, %R"
#~ msgid "Use templates..."
#~ msgstr "Vorlagen..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Weitere…"
#~ msgid "Progress UI"
#~ msgstr "Fortschrittsanzeige"
#~ msgid "ACTIVITY"
#~ msgstr "AKTIVITÄT"
#~ msgid "BLUETOOTH"
#~ msgstr "BLUETOOTH"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ANZEIGE"
#~ msgid "NOTIFICATIONS"
#~ msgstr "MITTEILUNGEN"
#~ msgid "QUICK LAUNCH"
#~ msgstr "SCHNELLSTART"
#~ msgid "FCC"
#~ msgstr "FCC"
#~ msgid "Canada IC"
#~ msgstr "Canada IC"
#~ msgid "China SRRC"
#~ msgstr "China SRRC"
#~ msgid "Taiwan NCC"
#~ msgstr "Taiwan NCC"
#~ msgid "CMIIT ID"
#~ msgstr "CMIIT ID"
#~ msgid "South Korea KCC"
#~ msgstr "South Korea KCC"
#~ msgid "RGQ-501"
#~ msgstr "RGQ-501"
#~ msgid "10805A-501"
#~ msgstr "10805A-501"
#~ msgid "XXXXYYZZZZ"
#~ msgstr "XXXXYYZZZZ"
#~ msgid "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgstr "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgid "2015DJ1504"
#~ msgstr "2015DJ1504"
#~ msgid "SYSTEM"
#~ msgstr "SYSTEM"
#~ msgid "DATE & TIME"
#~ msgstr "DATUM & ZEIT"
#~ msgid "TicToc"
#~ msgstr "TicToc"
#~ msgid "%d%% Battery"
#~ msgstr "%d%% Batterie"
#~ msgid "Do Not Disturb Enabled"
#~ msgstr "Nicht-Stören aktiviert"
#~ msgid "Do Not Disturb Disabled"
#~ msgstr "Nicht-Stören deaktiviert"
#~ msgid "Manual DND"
#~ msgstr "Manuelles Nicht-Stören"
#~ msgid "Scheduled DND"
#~ msgstr "Zeitbasiertes Nicht-Stören"
#~ msgid "DND Mute Options"
#~ msgstr "Nicht-Stören-Optionen"
#~ msgid "Mute All"
#~ msgstr "Alles stummschalten"
#~ msgid "Set the UP shortcut?"
#~ msgstr "RAUF belegen?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s."
#~ msgstr "Drücke lange %s von jedem Zifferblatt aus, um %s zu öffnen."
#~ msgid ""
#~ "The core dump was created automatically. Please create a support request "
#~ "as usual."
#~ msgstr ""
#~ "Das Speicherabbild wurde automatisch erstellt. Bitte stelle eine "
#~ "Supportanfrage wie sonst auch."
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "12-Stunden-Format"
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "24-Stunden-Format"
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "ausgewählt"
#~ msgid "No activities"
#~ msgstr "Keine Aktivitäten"
#~ msgid "Voice reply is not available."
#~ msgstr "Sprachantwort ist nicht verfügbar."
#~ msgid "Check phone internet connection"
#~ msgstr "Prüfe die Internetverbindung vom Handy"
#~ msgid "Stationary Mode"
#~ msgstr "Stationärer Modus"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Willkommen zurück!"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Erfolgreich"
#~ msgid "While your pebble was off wakeup events occurred for:\n"
#~ msgstr "Während deine Pebble aus war, sind Ereignisse aufgetreten für:\n"
#~ msgid "Quiet Time Enabled"
#~ msgstr "Ruhezeit aktiviert"
#~ msgid "Quiet Time Disabled"
#~ msgstr "Ruhezeit deaktiviert"
#~ msgid "Select now"
#~ msgstr "Jetzt wählen"
#~ msgid "Set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "RUNTER belegen?"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Schnell"
#~ msgid "Timeline Aware"
#~ msgstr "Terminbewusst"
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Geplant"
#~ msgid "QUIET TIME"
#~ msgstr "RUHEZEIT"
#~ msgid "%s selected"
#~ msgstr "%s gewählt"
#~ msgid "Quiet Time On"
#~ msgstr "Ruhezeit an"
#~ msgid "Quiet Time Off"
#~ msgstr "Ruhezeit aus"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Vorlage"
#~ msgid "Turn Off Quiet Time"
#~ msgstr "Ruhezeit ausschalten"
#~ msgid "Turn On Quiet Time"
#~ msgstr "Ruhezeit anschalten"
#~ msgid "%b %e, %Y"
#~ msgstr "%e %b, %Y"
#~ msgid ""
#~ "Timeline Aware Quiet Time enables automatic Quiet Times during calendar "
#~ "events"
#~ msgstr ""
#~ "Terminbewusste Ruhezeit aktiviert Ruhezeiten automatisch während "
#~ "Kalenderereignissen"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can toggle Quiet Time by holding the Back button from a "
#~ "notification or the watchface?"
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst Ruhezeit übringens an- und ausschalten, indem du die Zurück-"
#~ "Taste bei Mitteilungen oder einem Zifferblatt gedrückt hältst."
#~ msgid ""
#~ "Press and hold the Back button from the watchface or a notification to "
#~ "turn Quiet Time on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Zum An- und Ausschalten der Ruhezeit drücke und halte ZURÜCK vom "
#~ "Zifferblatt oder einer Mitteilung aus."
#~ msgid "TEXT SIZE"
#~ msgstr "TEXTGRÖSSE"
#~ msgid "New language: %s"
#~ msgstr "Neue Sprache: %s"
#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTER"
#~ msgid "VIBRATION"
#~ msgstr "VIBRATION"
#~ msgid "TIMEZONE"
#~ msgstr "ZEITZONE"
#~ msgid "This app is not compatible with your Pebble."
#~ msgstr "Diese App ist mit deiner Pebble nicht kompatibel."
#~ msgid "Long press %s from watchface to open %s."
#~ msgstr "Drücke lange %s vom Zifferblatt aus, um %s zu öffnen."
#~ msgid "Select to confirm"
#~ msgstr "SELECT zum Bestätigen"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "So la la"
#~ msgid "You had a good night, feel the energy!"
#~ msgstr "Du hattest eine gute Nacht, spüre die Energie!"
#~ msgid ""
#~ "Try to watch what you eat today, as being tired can cause added sugar "
#~ "craving."
#~ msgstr "Achte darauf, was du heute isst, da Müdigkeit zu Zucker verleitet."
#~ msgid "ON AVERAGE"
#~ msgstr "DURCHSCHNITTLICH"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Mehr Info"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep, have you checked it out?"
#~ msgstr ""
#~ "Pebble Health verfolgt deine Schritte und deinen Schlaf, hast du es schon "
#~ "ausprobiert?"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. Have you seen "
#~ "progress?"
#~ msgstr ""
#~ "Eine gute Mütze Schlaf führt zu einem produktiverem Tag. Hast du "
#~ "Fortschritt bemerkt?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and it's insights?"
#~ msgstr "Gefällt dir Pebble Health und deine Einsichten dadurch?"
#~ msgid "It's great!!"
#~ msgstr "Es ist super!"
#~ msgid "Health what?"
#~ msgstr "Health-was?"
#~ msgid "Meh..."
#~ msgstr "Geht so..."
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Gespeichert"
#~ msgid "Weekly Steps"
#~ msgstr "Wöchentl. Schritte"
#~ msgid " Avg. "
#~ msgstr " Ø "
#~ msgid "%d.%dMI"
#~ msgstr "%d.%dMI"
#~ msgid "AVG %d"
#~ msgstr "Ø %d"
#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Kalorien"
#~ msgid "Time Active"
#~ msgstr "Zeit aktiv"
#~ msgid "Weekly Sleep"
#~ msgstr "Wöchentl. Schlaf"
#~ msgid "AVG "
#~ msgstr "Ø "
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Schlaf"
#~ msgid "Wake up"
#~ msgstr "Aufwachen"
#~ msgid "Deep Sleep"
#~ msgstr "Tiefschlaf"
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy :)"
#~ msgstr "Du hattest eine gute Nacht. Spüre die Energie!"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep... check it out!"
#~ msgstr ""
#~ "Pebble Health verfolgt deine Schritte und deinen Schlaf... probier es aus!"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. How are you doing?"
#~ msgstr ""
#~ "Ausreichend Schlaf macht dich produktiver am Tag. Wie fühlst du dich?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and Insights?"
#~ msgstr "Hast du Spaß an Pebble Health und den Einsichten?"
#~ msgid "Powered till %s"
#~ msgstr "Energie bis %s"
#~ msgid "TYPICAL %d"
#~ msgstr "Normalerweise %d"
#~ msgid "Steps Now"
#~ msgstr "Schritte aktuell"
#~ msgid "BACKGROUND APP"
#~ msgstr "HINTERGRUND-APP"
#~ msgid "%.*s %s"
#~ msgstr "%.*s %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Can't connect. Open mobile app on phone."
#~ msgstr "Keine Verbindung. Öffne die App auf dem Handy."
#~ msgid "You walked %d steps today! Check out your daily activity progress."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast heute %d Schritte gemacht! Schau dir deinen täglichen Fortschritt "
#~ "an."
#~ msgid "VIBRATIONS"
#~ msgstr "VIBRATIONEN"
#~ msgid "run"
#~ msgstr "-Lauf"
#~ msgid "walk"
#~ msgstr "-Spaziergang"
#~ msgid " Mile"
#~ msgstr "-Meilen"
#~ msgid "Good Morning! See how you slept last night"
#~ msgstr "Guten Morgen! Schau, wie du letzte Nacht geschlafen hast"
#~ msgid ""
#~ "Great %d minute walk! You're making strides towards a healthier life."
#~ msgstr "Super %d-Minuten-Spaziergang. Du lebst langsam gesünder."
#~ msgid "What a run! See how this measures against your week."
#~ msgstr "Was ein Lauf! Schau, wie das im Vergleich zu deiner Woche aussieht."
#~ msgid " Miles"
#~ msgstr "-Meilen"
#~ msgid "Run duration"
#~ msgstr "Laufdauer"
#~ msgid "Walk duration"
#~ msgstr "Spaziergangsdauer"
#~ msgid "Calories burned"
#~ msgstr "Kalorien verbrannt"
#~ msgid "Pace"
#~ msgstr "Tempo"
#~ msgid "NAP "
#~ msgstr "SCHLUMMER "
#~ msgid ""
#~ "Oops!\n"
#~ "No sleep data"
#~ msgstr "Oops! Keine Schlafdaten"
#~ msgid "Try wearing your watch to sleep"
#~ msgstr "Trage die Uhr während du schläfst"
#~ msgid "Nap"
#~ msgstr "Schlummer"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Revelry"
#~ msgstr "Feier"
#~ msgid "Mario"
#~ msgstr "Mario"
#~ msgid "%d.%d Mile run"
#~ msgstr "%d,%d-Meilen-Lauf"
#~ msgid "%d.%dKM run"
#~ msgstr "%d,%d-KM-Lauf"
#~ msgid "%d Min walk"
#~ msgstr "%d-Minuten-Marsch"
#~ msgid ""
#~ "You've walked %d steps so far today! Check out your daily activity "
#~ "progress."
#~ msgstr ""
#~ "Du bist bisher %d Schritte gelaufen! Schau dir deinen täglichen "
#~ "Fortschritt an."
#~ msgid "%d.%d Miles"
#~ msgstr "%d,%d Meilen"
#~ msgid "%d.%dKM"
#~ msgstr "%d,%dKM"
#~ msgctxt "NotifVibe"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiviert"
#~ msgid "Regular Alarm"
#~ msgstr "Normaler Wecker"
#~ msgid ""
#~ "New and improved Health Graphs are now on your phone! Find them in the "
#~ "Pebble app under the health tab."
#~ msgstr ""
#~ "Neue und verbesserte Health-Diagramme jetzt auf deinem Handy! Schau sie "
#~ "dir im Health-Reiter in deiner Pebble-App an."
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy "
#~ msgstr "Du hattest eine gute Nacht! Spüre die Energie "
#~ msgid "%d.%d miles"
#~ msgstr "%d,%d Meilen"
#~ msgid "%d.%d km"
#~ msgstr "%d,%d km"
#~ msgid ""
#~ "Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Try to do it again tomorrow, champ."
#~ msgstr ""
#~ "Hammer! Du bist heute %d Schritte glaufen, was %d%% über deinem "
#~ "Durchschnitt ist. Versuch das morgen nochmal, Champion."
#~ msgid ""
#~ "Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Give yourself a pat on the back and crush it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "So bewegt man sich! Du bist %d Schritte gelaufen was %d%% über deinem "
#~ "Schnitt liegt. Klopfe dir selbst auf die Schulter und rocke morgen weiter."
#~ msgid ""
#~ "Good job! You're being consistent with your activity. You walked %d steps "
#~ "todaydo it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Gut gemacht! Du bist konsistent mit deiner Bewegung. Du bist heute %d "
#~ "Schritte gelaufen - mach das morgen nochmal."
#~ msgid ""
#~ "Hey you. You walked %d steps today which is %d%% below your average. Try "
#~ "to be more active tomorrow, you can do it!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey du. Du bist heute %d Schritte gelaufen was %d%% unter deinem Schnitt "
#~ "liegt. Versuch dich morgen etwas mehr zu bewegen, du schaffst das!"
#~ msgid ""
#~ "Today wasn't your most active day. You walked %d steps today which is %d%"
#~ "% below your average. Being active makes you feel amaaaazingtry to get "
#~ "back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Heute war nicht dein aktivster Tag. Du bist %d Schritte gelaufen was %d%% "
#~ "unter deinem Schnitt liegt. Mehr Bewegung gibt dir einen Kick. Versuch "
#~ "morgen etwas mehr zu geben."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Go tackle your day "
#~ msgstr ""
#~ "Erfrischt? Du hast für %dH %dM geschlafen was %+d%% zum Schnitt ist. "
#~ "Einen guten Start in den Tag "
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %+d%% "
#~ "compared to your average. Keep it up!"
#~ msgstr ""
#~ "Du hast ganz schön viele Schäfchen gezählt. Du hast %dH %dM geschlafen "
#~ "was %+d%% zum Schnitt ist. Weiter so!"
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. Way to keep it consistent! You slept for %dH %dM. Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong "
#~ msgstr ""
#~ "Moin. So bleibt man konsistent! Du hast %dH %dM geschlafen. Jeder tag "
#~ "beginnt mit Schlaf. Bleib dabei "
#~ msgid ""
#~ "Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep it up "
#~ msgstr ""
#~ "Guten Morgen! Du hast %dH %dM geschlafen. Konsistenz ist der Schlüssel - "
#~ "bleib dabei "
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You got less sleep than usual. You slept for %dH %dM "
#~ "which is %+d%% compared to your average. Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey Schlafmütze. Du hast weniger Schlaf als sonst bekommen. Du hast %dH "
#~ "%dM geschlafen was %+d%% zum Schnitt ist. Versuch heute Nacht mehr zu "
#~ "bekommen."
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Sleep is important for everything you do, so try getting more shut eye "
#~ "tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Müde? Du hast %dH %dM geschlafen was %+d%% zum Schnitt ist. Schlaf ist "
#~ "wichtig für alles was du tust, also versuche heute Nacht mehr Schäfchen "
#~ "zu zählen."
#~ msgid ""
#~ "Hey lighting bolt, you just a ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey Donnerblitz, du bist gerade %d Minuten bei einem Tempo von %d Minuten "
#~ "pro %s gelaufen. Bleib dabei und es gibt nichts, was du nicht tun kannst."
#~ msgid "mile"
#~ msgstr "Meile"
#~ msgid "kilometer"
#~ msgstr "Kilometer"
#~ msgid ""
#~ "Didnt that walk feel good? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Youre a walking machine!"
#~ msgstr ""
#~ "Hat sich der Spaziergang nicht gut angefühlt? Du bist %d Minuten "
#~ "unterwegs gewesen und hast %d Kalorien verbrannt. Was einen Schritt du "
#~ "drauf hast!"
#~ msgid ""
#~ "Stuck inside today? You walked %d steps which is %d%% below your average. "
#~ "Being active makes you feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Heute nicht rausgekommen? Du bist %d Schritte gelaufen was %d%% unter "
#~ "deinem Schnitt liegt. Mehr Bewegung gibt dir einen Kick. Versuch morgen "
#~ "etwas mehr zu geben."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. Go "
#~ "tackle your day 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Erfrischt? Du hast für %dH %dM geschlafen was %d%% zum Schnitt ist. Einen "
#~ "guten Start in den Tag 😃."
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above "
#~ "your average. Keep it up."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast ganz schön viele Schäfchen gezählt. Du hast %dH %dM geschlafen "
#~ "was %d%% zum Schnitt ist. Weiter so."
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. You slept for %dH %dM. Way to keep it consistent! Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Moin. So bleibt man konsistent! Du hast %dH %dM geschlafen. Jeder tag "
#~ "beginnt mit Schlaf. Bleib dabei 😃."
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey, Schlafmütze. Du hast weniger Schlaf als sonst bekommen. Du hast %dH "
#~ "%dM geschlafen was %d%% zum Schnitt ist. Versuch heute Nacht mehr zu "
#~ "bekommen!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. Sleep is "
#~ "important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Müde? Du hast %dH %dM geschlafen was %d%% zum Schnitt ist. Schlaf ist "
#~ "wichtig für alles was du tust, also versuche heute Nacht mehr Schäfchen "
#~ "zu zählen!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey Donnerblitz, du bist gerade %d Minuten bei einem Tempo von %d Minuten "
#~ "pro %s gelaufen. Bleib dabei und es gibt nichts, was du nicht tun kannst!"
#~ msgid "%i° %s"
#~ msgstr "%i° %s"
#~ msgid ""
#~ "Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Nothing can stop you!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey, Rockstar 🎤 Du bist heute %d Schritte gelaufen was %d%% über deinem "
#~ "Schnitt liegt. Nichts kann dich aufhalten!"
#~ msgid ""
#~ "We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. You're on 🔥"
#~ msgstr ""
#~ "Wir kommen kaum mit! Du bist heute %d Schritte gelaufen, was %d%% über "
#~ "deinem Schnitt liegt. Du hast ja richtig 🔥 in dir!"
#~ msgid ""
#~ "In the battle of you vs. you, YOU are the winner. You walked %d steps "
#~ "today which is %d%% above your average. Mic drop."
#~ msgstr ""
#~ "Im Kampf zwischen dir und dir bist DU der Gewinner! Du bist heute %d "
#~ "Schritte gelaufen was %d%% über deinem Schnitt liegt. Hammer!"
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps today which is %d%% below your average. But hey, "
#~ "everyone deserves a break. There's always tomorrow 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Du bist heute %d Schritte gelaufen was %d%% unter deinem Schnitt liegt. "
#~ "Aber hey, jeder braucht mal eine Pause. Es gibt immer ein morgen 😃"
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps which is %d%% below your average, but don't stress. "
#~ "You'll crush it tomorrow 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Du bist %d Schritte gelaufen was %d%% unter deinem Schnitt liegt. Mach "
#~ "dir keinen Stress, morgen legst du einen drauf! 😉"
#~ msgid ""
#~ "Not having the best day? We get it. You walked %d steps today. Don't "
#~ "fret; you can get back on track in no time 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Heute nicht der beste Tag? Verstehen wir. Du bist %d Schritte gelaufen. "
#~ "Lass dich nicht beirren; in Nullkommanichts bist du wieder auf der Spur 😃"
#~ msgid ""
#~ "Hey bud. You only walked %d steps today but everyone deserves a rest. "
#~ "Good news is the sky's the limit!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey! Du bist heute nur %d Schritte gelaufen aber jeder braucht mal eine "
#~ "Pause. Die gute Nachricht ist: besser geht immer!"
#~ msgid ""
#~ "Having a sitting day? We can tell 😃 you only walked %d steps today. It's "
#~ "not your most active, but get pumped to beat your average tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "Heute Tag des Sitzens? Haben wir mitbekommen 😃 du bist nur %d Schritte "
#~ "gelaufen. Nicht dein bester Tag, aber morgen schlägst du deinen Schnitt!"
#~ msgid ""
#~ "Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. "
#~ "Do it again tonight, sleep master."
#~ msgstr ""
#~ "Guten Morgen, Sonnenschein! Du hast %dH %dM geschlafen was %d%% über "
#~ "deinem Schnitt ist. Heute Nacht nochmal, Eure Schlafmajestät."
#~ msgid ""
#~ "Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
#~ "average. That's gotta feel good!"
#~ msgstr ""
#~ "Mmmh... was für eine Nacht. Du hast %dH %dM geschlafen was %d%% über "
#~ "deinem Schnitt liegt. Das muss sich gut anfühlen!"
#~ msgid ""
#~ "That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%"
#~ "% above your average. Boom shakalaka."
#~ msgstr ""
#~ "Das sind ganz schön viele Schafe, die du da gezählt hast. Du hast %dH %dM "
#~ "geschlafen was %d%% über deinem Schnitt liegt. Boom shakalaka."
#~ msgid ""
#~ "It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "It's not your best, but there's always tonight."
#~ msgstr ""
#~ "Heute ist ein neuer Tag! Du hast %dH %dM geschlafen was %d%% über deinem "
#~ "Schnitt liegt. Nicht deine beste Nacht, aber es kommt immer eine nächste."
#~ msgid ""
#~ "Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Go crush your day and then get back in bed 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Guuuten Mooorgen! Du hast %dH %dM geschlafen was %d%% unter deinem "
#~ "Schnitt liegt. Bewältige deinen Tag und dann zurück ins Bett. 😉"
#~ msgid ""
#~ "Feeling tired? You only slept for %dH %dM which is %d%% below your "
#~ "average. Sleep is vital for all your great ideas how 'bout getting more "
#~ "tonight?"
#~ msgstr ""
#~ "Fühlst du dich müde? Du hast nur %dH %dM geschlafen was %d%% unter deinem "
#~ "Schnitt liegt. Schlaf ist wichtig für all deine großen Einfälle - heute "
#~ "Nacht etwas mehr?"
#~ msgid ""
#~ "You only slept for %dH %dM which is %d%% below your average. We know "
#~ "you're busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Du hast nur %dH %dM geschlafen was %d%% unter deinem Schnitt liegt. Wir "
#~ "wissen, dass du viel zu tun hast, aber versuche heute Nacht etwas mehr zu "
#~ "bekommen. Wir glauben an dich 😉"
#~ msgid ""
#~ "Looks like you didn't get enough sleep, pal 😟 You only slept for %dH %dM "
#~ "which is %d%% below your average. We know stuff happens. Take another "
#~ "crack at it tonight."
#~ msgstr ""
#~ "Sieht so aus als ob du nicht genug Schlaf bekommen hast. 😟 Du hast nur "
#~ "%dH %dM geschlafen was %d%% unter deinem Schnitt liegt. Manchmal klappt "
#~ "es halt nicht. Neuer Versuch heute Abend?"
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. "
#~ "You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey Donnerblitz, du bist gerade %d Minuten lang gerannt - bei einem Tempo "
#~ "von %d:%02d pro %s. Wenn du weiter so machst gibt es nichts was du nicht "
#~ "tun kannst!"
#~ msgid ""
#~ "Feelin' hot? Cause you're on 🔥! You just ran for %d minutes at a %d:%02d "
#~ "per %s pace."
#~ msgstr ""
#~ "Ist dir warm? In dir lodert nämlich ein 🔥! Du bist gerade %d Minuten lang "
#~ "bei %d:%02d pro %s gelaufen."
#~ msgid ""
#~ "Hey speedster, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. Keep "
#~ "showing us what you're made of 👊"
#~ msgstr ""
#~ "Hey du Raser. Du bist gerade %d Minuten lang bei %d:%02d pro %s gelaufen. "
#~ "Zeig uns woraus du gemacht bist 👊"
#~ msgid ""
#~ "You got the moves! You walked for %d minutes and burned %d calories. "
#~ "We're super impressed; keep it up 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Du hast es in dir! Du bist %d Minuten unterwegs gewesen und %d Kalorien "
#~ "verbrannt. Wir sind beeindruckt; weiter so 😃"
#~ msgid ""
#~ "Enjoying the great outdoors? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Way to keep moving!"
#~ msgstr ""
#~ "Genießt du die schöne Landschaft draußen? Du bist %d Minuten unterwegs "
#~ "gewesen und hast %d Kalorien verbrannt. So geht man spazieren!"
#~ msgid ""
#~ "TYPICAL %s\n"
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "TYPISCHER %s\n"
#~ "%d"
#~ msgid "TYPICAL %s\n"
#~ msgstr "TYPISCHER %s"
#~ msgid "Window Timeout"
#~ msgstr "Ablaufzeit"