pebble/resources/normal/base/lang/it_IT/tintin.po
2025-01-27 11:38:16 -08:00

4071 lines
111 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 21.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 13:51-0500\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Name: Italiano\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: ../src/fw/process_management/app_manager.c:478
#, c-format
msgid "%.*s is not responding"
msgstr "%.*s non risponde"
#: ../src/fw/process_management/process_manager.c:206
msgid "This app requires a newer version of the Pebble firmware."
msgstr "Quest'app richiede una nuova versione del firmware Pebble"
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:44
#, c-format
msgid "Snooze for %d minutes"
msgstr "Posponi per %d minuti"
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:61
msgid "Alarm dismissed"
msgstr "Sveglia ignor."
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:14
msgid ""
"Your heart rate has been shared with an app on your phone for several hours. "
"This could affect your battery. Stop sharing now?"
msgstr ""
"Il tuo ❤ è stata condivisa con un app sul telefono per diverse ore. Questo "
"potrebbe influenzare la batteria. Interrompere la condivisione ora?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:24
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:31
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:25
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:747
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:799
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:848
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1435
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:145
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:28
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:171
msgid "Stop Sharing Heart Rate"
msgstr "Termina Condivisione ❤︎"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:28
msgid "Sharing Heart Rate"
msgstr "La frequenza cardiaca condiviso"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:65
msgid "Share heart rate?"
msgstr "Condividere la frequenza cardiaca?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_stop_sharing_popup.c:14
msgid "Heart Rate Not Shared"
msgstr "❤︎ Non Condiviso"
#: ../src/fw/popups/bluetooth_pairing_ui.c:228
msgid "Pair?"
msgstr "App.?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s%.*s is not responding.\n"
"\n"
"Open app?"
msgstr ""
"%s%.*s non risponde.\n"
"\n"
"Avvia l'app?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:153
msgid ""
"Your Pebble just reset. Please report this using the 'Support' link in the "
"Pebble phone app."
msgstr ""
"Il tuo Pebble è stato riavviato. Segnalalo con il link \"Supporto\" nell'app "
"per cell. Pebble."
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:156
msgid ""
"Bluetooth on your phone is in a high power state. Please report this using "
"'Support' and reboot your phone."
msgstr ""
"Il bluetooth sul tuo cellulare è ad un'alta potenza. Segnalacelo usando "
"\"Supporto\" e riavvia il telefono."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:86
msgid ""
"This app requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble mobile "
"app to continue."
msgstr ""
"Quest'app necessita di Pebble Health per funzionare. Attivalo su Pebble per "
"continuare."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:96
msgid ""
"This feature requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble "
"mobile app to continue."
msgstr ""
"Questa funzionalità richiede Pebble Health per lavorare. Attivare Health in "
"app mobile Pebble per continuare."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:676
msgid "Snoozed"
msgstr "Posp."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:710
msgid "Muted"
msgstr "Senza audio"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:837
msgid "Snooze"
msgstr "Posp."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:856
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr "Senza audio %s"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:879
msgid "Mute Always"
msgstr "Silenzio sempre"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:884
msgid "Mute Weekends"
msgstr "Silenzio i fine settimana"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:889
msgid "Mute Weekdays"
msgstr "Audio off nei feriali"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:899
msgid "Dismiss All"
msgstr "Ign. tutto"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:906
msgid "End Quiet Time"
msgstr "Term. silenz."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:907
msgid "Start Quiet Time"
msgstr "Avvia silenzioso"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:564
msgid "Call Accepted"
msgstr "Ch. accettata"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:567
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnetti"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:571
msgid "Call Ended"
msgstr "Ch. term."
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:574
msgid "Call Declined"
msgstr "Ch. rifiutata"
#: ../src/fw/popups/switch_worker_ui.c:94
#, c-format
msgid "Run %s instead of %s as the background app?"
msgstr "Eseguire %s invece di %s come sfondo app?"
#: ../src/fw/popups/wakeup_ui.c:52
msgid "While your Pebble was off wakeup events occurred for:\n"
msgstr "Mentre il tuo Pebble era spento è accaduto:\n"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:48
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:86
msgid "Fully Charged"
msgstr "Caric. compl."
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:54
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:91
msgid "Charging"
msgstr "Caric."
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:69
#, c-format
msgid "Powered 'til %s"
msgstr "Alimentato fino a %s"
#: ../src/fw/shell/normal/display_calibration_prompt.c:45
msgid "Your screen may need calibration. Calibrate it now?"
msgstr "Il tuo schermo ha bisogno di calibrazione. Esegui?"
#. / Welcome title text welcoming a 3.x user to 4.x
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:19
msgid "Pebble Updated!"
msgstr "Pebble Aggiornato!"
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:22
msgid ""
"For activity and sleep tracking, press up from your watch face.\n"
"\n"
"Press down for current and future events.\n"
"\n"
"Read more at blog.pebble.com"
msgstr ""
"Per tenere traccia di attività e il sonno, premere verso l'alto dal "
"quadrante.\n"
"\n"
"Premere verso il basso per gli eventi attuali e futuri.\n"
"\n"
"Per saperne di più su: blog.pebble.com"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Complete"
msgstr "Agg. completato"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Failed"
msgstr "Agg. fallito"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:46
#, c-format
msgid "Snooze delay set to %d minutes"
msgstr "Funz. posp. impost. a %d min."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Elim."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:55
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:178
msgid "Disable"
msgstr "Disatt."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:180
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:185
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:448
msgid "Change Time"
msgstr "Mod. ora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:190
msgid "Change Days"
msgstr "Mod. giorni"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:196
msgid "Convert to Basic Alarm"
msgstr "Convertire ad Allarme di Base"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:197
msgid "Convert to Smart Alarm"
msgstr "Convertire in Smart allarme"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:203
msgid "Snooze Delay"
msgstr "Posponi"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:214
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:215
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuti"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:216
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuti"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:217
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:218
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:299
msgid "Check something first."
msgstr "Ver. qualcosa prima."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
msgid "New Smart Alarm"
msgstr "Nuovo Smart allarme"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:544
msgid "New Alarm"
msgstr "Nuova sv."
#. / Displays as "Wake up between" then "8:00 AM - 8:30 AM" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:451
msgid "Wake up between"
msgstr "Svegliati dalle"
#. / Displays as "8:00 AM - 8:30 AM" then "Wake up interval" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:453
msgid "Wake up interval"
msgstr "Intervallo di sveglia"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:541
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Allarme di Base"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:542
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:352
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Smart Alarm"
msgstr "Smart Allarme"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:120
msgid "Alarm Deleted"
msgstr "Sveglia elim."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:236
msgid "Limit reached."
msgstr "Limite ragg."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:350
msgid ""
"Let us wake you in your lightest sleep so you're fully refreshed! Smart "
"Alarm wakes you up to 30min before your alarm."
msgstr ""
"Lasciate che vi svegliamo così sei completamente rinfrescato nel sonno più "
"leggero! Smart Alarm ti sveglia per 30 minuti prima della sveglia."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:467
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:68
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:958
msgid "Alarms"
msgstr "Svegl."
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:122
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:134
msgid ""
"No internet\n"
"connection"
msgstr ""
"Senza conn.\n"
"internet"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:136
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:258
msgid "No internet connection"
msgstr "Senza conn. a internet"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:142
msgid "Incompatible JS"
msgstr "JS incompatibile"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:262
msgid "Failed"
msgstr "Fall."
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:94
msgid ""
"Track your steps, sleep, and more! Enable Pebble Health in the mobile app."
msgstr ""
"Traccia il tuo passi, il sonno, e molto altro ancora! Attivare Pebble Health "
"in app mobile."
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:963
msgid "Health"
msgstr "Health"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:324
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:325
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "KM"
msgstr "KM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:64
msgid "30 DAY AVG"
msgstr "MEDIA 30 GIORNI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:85
msgid "CALORIES"
msgstr "CALORIE"
#. / Distance Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:87
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:158
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANZA"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_detail_card.c:501
#: ../src/fw/services/common/clock.c:489 ../src/fw/services/common/clock.c:660
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:283
msgid ": "
msgstr ": "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:289
#, c-format
msgid "%a: "
msgstr "%a: "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:372
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMMGVS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:48
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:108
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:63
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1959
msgid "Fat Burn"
msgstr "Bruciare Grassi"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:66
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1966
msgid "Endurance"
msgstr "Resistenza"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:69
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1973
msgid "Performance"
msgstr "Comportamento"
#. / Resting HR
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:75
msgid "RESTING"
msgstr "RIPOSO"
#. / HRM disabled
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:152
msgid "Enable heart rate monitoring in the mobile app"
msgstr "Attivare cardiofrequenzimetro sul Pebble app"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:66
msgid "30 DAY"
msgstr "30 GIORNI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:100
msgid "SLEEP SESSION"
msgstr "SESIONE DI SONNO"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:113
msgid "DEEP SLEEP"
msgstr "SONNO PROFONDO"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_summary_card.c:204
msgid ""
"No sleep data,\n"
"wear your watch\n"
"to sleep"
msgstr ""
"Non ci sono dati\n"
"di sonno, indossare\n"
"l'orologio a dormire"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_ui.c:50
#, c-format
msgid "TYPICAL %s"
msgstr "TIPICO %s"
#. / Shown when the current temperature is unknown
#. / Shown when today's current temperature is unknown
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:116
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:186
msgid "--°"
msgstr "--°"
#. / Shown when today's temperature and conditions phrase is known (e.g. "52° - Fair")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:122
#, c-format
msgid "%i° - %s"
msgstr "%i° - %s"
#. / Today's current temperature (e.g. "68°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:124
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:191
#, c-format
msgid "%i°"
msgstr "%i°"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:694
msgid ""
"START PLAYBACK\n"
"ON YOUR PHONE"
msgstr ""
"INIZIA RIPROD.\n"
"SUL CELLULARE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:1005
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:252
msgid "Done"
msgstr "Ese."
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:279
msgid "Clear history?"
msgstr "Canc. cronol.?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:543
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:549
msgid "Clear All"
msgstr "Canc. tt"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:712
msgid "No notifications"
msgstr "Nessuna notifica"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:798
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:363
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:58
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:942
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:50
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:54
msgid "Postpone"
msgstr "Rinviare"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:58
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:444
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:658
msgid "Remove"
msgstr "Rimuo."
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:110
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:293
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:199
#: ../src/fw/services/normal/phone_call_util.c:15
msgid "Unknown"
msgstr "Sconos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:255
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:330
msgid "Select Contact"
msgstr "Seleziona Contatto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:344
msgid ""
"Add contacts in\n"
"mobile app"
msgstr "Aggiungere contatto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:377
msgid "Send Text"
msgstr "Messaggio"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings.c:130
msgid "Settings"
msgstr "Impost."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:157
msgid "No background apps"
msgstr "no sfondo app"
#. / No Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:166
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:194
msgid "None"
msgstr "Nes."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:255
msgid "Background App"
msgstr "sfondo app"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:143
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Snz Tit>"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:269
msgid "Pairing Instructions"
msgstr "Istruz. appaiamento"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:273
#, c-format
msgid "%u Paired Phones"
msgstr "%u Cell appaiati"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:274
#, c-format
msgid "%u Paired Phone"
msgstr "%u Cel appaiato"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "No LE"
msgstr "No LE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "LE Only"
msgstr "Solo LE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:412
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:428
msgid "Sharing Heart Rate ❤"
msgstr "La frequenza cardiaca condiviso ❤"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:473
msgid "Connection"
msgstr "Conness."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:477
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:48
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modalità volo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:484
msgid "Now Discoverable"
msgstr "Ora rilevabile"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Disabling..."
msgstr "Disattivando"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Enabling..."
msgstr "Attivando"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:513
msgid "Disable Airplane Mode to connect."
msgstr "Disatt. mod. volo per conn."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:516
msgid "Open the Pebble app on your phone to connect."
msgstr "Avvia app Pebble sul cellul. per conn."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:654
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:35
msgid "Low"
msgstr "Ba."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:36
msgid "Medium"
msgstr "Me."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:37
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:38
msgid "Blinding"
msgstr "Ill. ma."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
msgid "INTENSITY"
msgstr "INTENSITÀ"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:215
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:85
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 secondi"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:86
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 secondi"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:87
msgid "8 Seconds"
msgstr "8 secondi"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "SOSP."
#. / Status bar title for the Notification Window Timeout settings screen
#. / String within Settings->Notifications that describes the window timeout setting
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:219
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:226
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:273
msgid "Timeout"
msgstr "Sosp."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:187
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:176
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:191
msgid "Backlight"
msgstr "Retroill."
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:193
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:201
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:209
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:123
msgid "On"
msgstr "On"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:195
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:203
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:211
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:125
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:199
msgid "Motion Enabled"
msgstr "Movim. attiv."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:207
msgid "Ambient Sensor"
msgstr "Sens. ambiente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:224
msgid "Screen Alignment"
msgstr "Allineamento schermo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:262
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:48
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizz."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:49
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento vert."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:50
msgid "Confirm Alignment"
msgstr "Conferm. allin."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:54
msgid ""
"Up/Down to adjust\n"
"Select to proceed"
msgstr ""
"Su/Giù per reg.\n"
"Selez. per proc."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:55
msgid "Select to confirm alignment changes"
msgstr "Seleziona per confermare le modif."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:56
msgid "Resetting..."
msgstr "Reimpostando"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:108
msgid "Perform factory reset?"
msgstr "Ripris. impost. pred.?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:62
msgid "Allow All Notifications"
msgstr "Consenti ogni notifica"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:63
msgid "Allow Phone Calls Only"
msgstr "Cons. solo telefonate"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:64
msgid "Mute All Notifications"
msgstr "Silenzia ogni notifica"
#. / The option in the Settings app for filtering notifications by type.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:96
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:248
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:106
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:4
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:107
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Low"
msgstr "Basso"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:108
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:109
msgctxt "NotifVibe"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. / The option in the Settings app for choosing a vibration intensity for notifications.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:133
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:253
msgid "Vibration"
msgstr "Vibraz."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:149
msgid "Smaller"
msgstr "Minore"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:150
msgid "Default"
msgstr "Predef."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:151
msgid "Larger"
msgstr "Magg."
#. / The option in the Settings app for choosing the text size of notifications.
#. / String within Settings->Notifications that describes the text font size
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:164
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:265
msgid "Text Size"
msgstr "Dim. tes."
#. / 15 Second Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:186
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Secondi"
#. / 1 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:188
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
#. / 3 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:190
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 Minuti"
#. / 10 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:192
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 Minuti"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:255
msgid "Disabled (Plugged In)"
msgstr "Disattivato (colleg.)"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the up button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:32
msgid "Up Button"
msgstr "Puls. su"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the center button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:34
msgid "Center Button"
msgstr "Pulsante Centrale"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the down button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:36
msgid "Down Button"
msgstr "Puls. giù"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the back button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:38
msgid "Back Button"
msgstr "Tasto Indietro"
#. / Shown in Quick Launch Settings when the button is disabled.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:59
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivate"
#. / Title of the Quick Launch Settings submenu in Settings
#. / Title for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:137
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:55
msgid "Quick Launch"
msgstr "Avvio rapido"
#. / Help text for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:57
msgid ""
"Open favorite apps quickly with a long button press from your watchface."
msgstr ""
"Aprire preferito applicazioni rapidamente con una pressione prolungata tasto "
"dal vostro watchface."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:66
msgid "Quiet All Notifications"
msgstr "Silenzia ogni notifica"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:69
msgid "Allow Phone Calls"
msgstr "Consenti telef."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:194
msgid "Change Schedule"
msgstr "Modifica orario"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:230
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:224
msgid "Manual"
msgstr "Man."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:235
msgid "Calendar Aware"
msgstr "Cal. conosc."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:237
msgctxt "QuietTime"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:245
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:253
msgctxt "QuietTime"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:241
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1146
msgid "Weekdays"
msgstr "G. feri."
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:249
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1155
msgid "Weekends"
msgstr "Fine se."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:257
msgid "Interruptions"
msgstr "Interruzioni"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:311
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/quiet_time.c:21
msgid "Quiet Time"
msgstr "Silenzioso"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:59
msgid "You're all set"
msgstr "Tutto impost."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:163
msgid "Forget"
msgstr "Scoll."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:129
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informaz."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:130
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:662
msgid "Certification"
msgstr "Certificaz."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:131
msgid "Stand-By Mode"
msgstr "Mod. stand-by"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:132
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresta"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:133
msgid "Factory Reset"
msgstr "Ripr. impost."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:174
msgid "BT Address"
msgstr "Indir. BT"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:175
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:177
msgid "Recovery"
msgstr "Riprist."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:178
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:179
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:180
msgid "Serial"
msgstr "Ser."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:181
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:182
msgid "Legal"
msgstr "Leg."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:238
msgid ""
"The core dump was created successfully. Please create a support request as "
"usual."
msgstr ""
"Il core dump è stato creato. Crea una richiesta di supporto come di "
"consuetudine."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:251
msgid "Core dump and reboot?"
msgstr "Fare c.dump e riavv.?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:268
msgid "Did your Pebble reset?"
msgstr "Fatto riavviato tu Pebble?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:623
msgid "See details..."
msgstr "Vedi dettagli..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:900
msgid "Do you want to shut down?"
msgstr "Vuoi arrestare?"
#. / Refers to the class of all non-score vibes, e.g. 3rd party app vibes
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:990
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:74
msgid "System"
msgstr "Sist."
#. / Title of the menu for changing the watch's timezone.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:122
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:229
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso or."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:218
msgid "Time Format"
msgstr "Formato ora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:223
msgid "Timezone Source"
msgstr "Fonte di fusorario"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:225
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:278
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e ora"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:55
msgid "Start Time"
msgstr "Ora di Inizio"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:57
msgid "5 Min Before"
msgstr "5 minuti prima"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:59
msgid "10 Min Before"
msgstr "10 minuti prima"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:61
msgid "15 Min Before"
msgstr "15 minuti prima"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:63
msgid "30 Min Before"
msgstr "30 minuti prima"
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the "Timing" submenu window.
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the menu item that controls the
#. / timing for when to begin showing the peek for an event.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:92
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:130
msgid "Timing"
msgstr "Quando"
#. / Shows up in the Timeline settings as a toggle-able "Quick View" item.
#. / Title for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:121
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:185
msgid "Quick View"
msgstr "Occhiate"
#. / Help text for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:187
msgid "Appears on your watchface when an event is about to start."
msgstr "Appare sul tuo watchface quando un evento sta per iniziare."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:214
msgid "Timeline"
msgstr "Cr. eve."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:63
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Chiamate in arrivo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:217
msgid "Vibrations"
msgstr "Vibrazioni"
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:873
msgid "No events"
msgstr "Ness. ev."
#. / The title of Timeline Past in Quick Launch. If the translation is too long, cut out
#. / Timeline and only translate "Past".
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:1260
msgid "Timeline Past"
msgstr "Passato"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:23
msgid "Turn On Airplane Mode?"
msgstr "Attivare la modalità volo?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:24
msgid "Turn Off Airplane Mode?"
msgstr "Disattivare la modalità volo?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:25
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode On"
msgstr "Modalità Volo Attive"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:26
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode Off"
msgstr "Modalità Volo Disattive"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:21
msgid "Turn On Motion Backlight?"
msgstr "Attivare la Movim. Retroilluminazione?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:22
msgid "Turn Off Motion Backlight?"
msgstr "Spegnere la Movim. retroilluminazione?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:23
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight On"
msgstr ""
"Movim.\n"
"Retroilluminazione Disattivata"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:24
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight Off"
msgstr ""
"Movim.\n"
"Retroilluminazione Spenta"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:46
msgid "Motion Backlight"
msgstr "Movim. Retroilluminazione"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:87
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:201
msgid "Watchfaces"
msgstr "Quadranti"
#. / Shown when there are no forecasts available to show the user
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:89
msgid ""
"No location information available. To see weather, add locations in your "
"Pebble mobile app."
msgstr ""
"Nessuna informazione posizione disponibile. Per visualizzare informazioni "
"meteo, aggiungere posizioni nella vostra app di Pebble."
#. / Shown when there is no connection to the phone and the data that we have is not recent
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:189
msgid ""
"Unable to connect. Your weather data may be out of date; try checking the "
"connection on your phone."
msgstr ""
"Impossibile connetersi. I tuoi dati meteo possono essere aggiornati; provare "
"a controllare la connessione del telefono."
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:215
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:950
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
#. / Shown when neither high nor low temperature is known
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:64
msgid "--° / --°"
msgstr "--° / --° "
#. / Shown when only the day's high temperature is known, (e.g. "68° / --°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:69
#, c-format
msgid "%i° / --°"
msgstr "%i° / --°"
#. / Shown when only the day's low temperature is known (e.g. "--° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:72
#, c-format
msgid "--° / %i°"
msgstr "--° / %i° "
#. / A day's high and low temperature, separated by a foward slash (e.g. "68° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:75
#, c-format
msgid "%i° / %i°"
msgstr "%i° / %i°"
#. / Refers to the weather conditions for tomorrow
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:218
msgid "TOMORROW"
msgstr "DOMANI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/sports.c:365
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:159
msgid ""
"Workout\n"
"Ended"
msgstr ""
"Allenamento\n"
"Interrotto"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:185
msgid "Enable Pebble Health in the mobile app to track workouts"
msgstr "Attivare Pebble Health in app per tenere traccia esercizio"
#. / Workout app first use text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:192
msgid ""
"Wear your watch snug and 2 fingers' width above your wrist bone for best "
"results."
msgstr ""
"Indossare l'orologio e attillato 2 dita dal polso per ottenere risultati "
"migliori."
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Workout Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:248
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:89
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1877
msgid "Workout"
msgstr "Esercizi"
#. / Zone 1 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:100
msgid "FAT BURN"
msgstr "BRUCIARE GRASSI"
#. / Zone 2 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:103
msgid "ENDURANCE"
msgstr "RESISTENZA"
#. / Zone 3 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:106
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "CORMPORTAMENTO"
#. / Default/Zone 0 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:109
msgid "HEART RATE"
msgstr "BPM"
#. / Duration Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:127
msgid "DURATION"
msgstr "DURATA"
#. / Average Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:131
msgid "AVG PACE"
msgstr "RITMO MEDIO"
#. / Average Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:134
msgid "AVG PACE (/MI)"
msgstr "RITMO MEDIO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:135
msgid "AVG PACE (/KM)"
msgstr "RITMO MEDIO (/KM)"
#. / Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:140
msgid "PACE"
msgstr "PAS."
#. / Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:143
msgid "PACE (/MI)"
msgstr "RITMO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:144
msgid "PACE (/KM)"
msgstr "RITMO (/KM)"
#. / Speed Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:149
msgid "SPEED"
msgstr "VEL."
#. / Speed Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:152
msgid "SPEED (MPH)"
msgstr "VELOCITÀ (MPH)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:153
msgid "SPEED (KM/H)"
msgstr "VELOCITÀ (KPH)"
#. / Distance Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:161
msgid "DISTANCE (MI)"
msgstr "DISTANZA (MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:162
msgid "DISTANCE (KM)"
msgstr "DISTANZA (KM)"
#. / Steps Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:166
msgid "STEPS"
msgstr "PASSI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:344
msgid "MPH"
msgstr "MPH"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:345
msgid "KM/H"
msgstr "KM/H"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:669
msgid "End Workout?"
msgstr "Fine Esercizio?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:14
msgid ""
"Still sweating? Your workout is active and will be ended soon. Open the "
"workout to keep it going."
msgstr ""
"Ancora sudorazione? L'allenamento è attivo e sarà finita presto. Aprire il "
"workout app per andare avanti."
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:29
msgid "End Workout"
msgstr "Allenamento Arresto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:35
msgid "Open Workout"
msgstr "Esercizi Libreri"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Walk Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1875
msgid "Walk"
msgstr "CAMMINATA"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Run Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:95
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1873
msgid "Run"
msgstr "Corsa"
#. / Workout automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:113
msgid ""
"Workout\n"
"Detected"
msgstr "Esercizi Rilevati"
#. / Walk automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:116
msgid ""
"Walk\n"
"Detected"
msgstr "Camminare Rilevato"
#. / Run automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:119
msgid ""
"Run\n"
"Detected"
msgstr "Eseguire Rilevato"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Current time in 24 or 12 hour
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463 ../src/fw/services/common/clock.c:734
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463
msgid "%l:%M"
msgstr "%l:%M"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / AM/PM for the current time
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:310
#: ../src/fw/services/common/clock.c:476
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:348
#, c-format
msgid "%d BPM"
msgstr "%d BPM"
#. / Step count greater than 1000 with a thousands seperator
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:456
#, c-format
msgid "%d,%03d"
msgstr "%d,%03d"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Step count less than 1000
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:460
#: ../src/fw/services/common/clock.c:882
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:108
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.h:55
msgid ""
"Remember to also forget your Pebble's Bluetooth connection from your phone."
msgstr "Scollega anche la connessione Bluetooth del Pebble dal telefono."
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a low intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:5
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:6
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:36
msgid "Standard - Low"
msgstr "Standard - Basso"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a high intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:7
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:8
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:44
msgid "Standard - High"
msgstr "Standard - Forte"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:9
msgid "Pulse"
msgstr "Ritmo"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:10
msgid "Nudge Nudge"
msgstr "Bozzo Bozzo"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:12
msgid "Jackhammer"
msgstr "Trapano"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:491
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:364
msgid "All day"
msgstr "Gg int."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:503 ../src/fw/services/common/clock.c:515
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "Now"
msgstr "Ora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:507
msgid " MIN. TO"
msgstr " MIN. A"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:662 ../src/fw/services/common/clock.c:744
#: ../src/fw/services/common/clock.c:752
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:664
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1071
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:667 ../src/fw/services/common/clock.c:782
#: ../src/fw/services/common/clock.c:790
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:670
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:730
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:742
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "ieri, %l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:750
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ieri, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:761
msgid "%b %e, %l:%M %p"
msgstr "%b %e, %l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:763 ../src/fw/services/common/clock.c:771
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:769
msgid "%b %e, %R"
msgstr "%b %e, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:780
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:788
msgid "%a, %R"
msgstr "%a, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:818
#, c-format
msgid "%lu H AGO"
msgstr "%lu H FA"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:820
msgid "An hour ago"
msgstr "Un'ora fa"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:822
#, c-format
msgid "%lu hours ago"
msgstr "%lu ore fa"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:832
#, c-format
msgid "%lu MIN AGO"
msgstr "%lu MIN FA"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:834
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgstr "%lu minuto fa"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:836
#, c-format
msgid "%lu minutes ago"
msgstr "%lu minuti fa"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "NOW"
msgstr "ORA"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:849
#, c-format
msgid "IN %lu MIN"
msgstr "TRA %lu M."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:851
#, c-format
msgid "In %lu minute"
msgstr "Tra %lu min."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:853
#, c-format
msgid "In %lu minutes"
msgstr "Tra %lu min."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:863
#, c-format
msgid "IN %lu H"
msgstr "TRA %lu H"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:865
#, c-format
msgid "In %lu hour"
msgstr "Tra %lu ora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:867
#, c-format
msgid "In %lu hours"
msgstr "tra %lu ore"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:878
#, c-format
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%b "
msgstr "%b "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%B "
msgstr "%B "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:891
#, c-format
msgid "%e"
msgstr "%e"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:942
msgid "this morning"
msgstr "quest mattina"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:943
msgid "this afternoon"
msgstr "questa pomeriggio"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:944
msgid "this evening"
msgstr "questa sera"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:945
msgid "tonight"
msgstr "stasera"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:946
msgid "tomorrow morning"
msgstr "domani mattina"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:947
msgid "tomorrow afternoon"
msgstr "domani pomeriggio"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:948
msgid "tomorrow evening"
msgstr "domani sera"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:949
msgid "tomorrow night"
msgstr "domani notte"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:950 ../src/fw/services/common/clock.c:951
msgid "the day after tomorrow"
msgstr "dopodomani"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:952
msgid "the foreseeable future"
msgstr "prossimo futuro"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:178
msgid ""
"How are you feeling? Have you noticed extra focus, better mood or extra "
"energy? You have been sleeping great this week! Keep it up!"
msgstr ""
"Come ti senti? Hai notato una maggior concentrazione, morale ed energia? Hai "
"dormito bene questa settimana. Continua così!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:180
msgid "I feel fabulous!"
msgstr "Magnificamente!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:181
msgid "About average"
msgstr "Nella media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:182
msgid "I'm still tired"
msgstr "Ancora stanco"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:183
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:201
msgid "Awesome!"
msgstr "Fantastico!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:184
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:202
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua così!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:185
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:203
msgid "We'll get there!"
msgstr "Ci arriveremo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:196
msgid ""
"Congratulations - you're having a super active day! Activity makes you more "
"focused and creative. How do you feel?"
msgstr ""
"Congratulazioni, stai avendo un giorno iperattivo! L'esercizio aumenta "
"concentrazione e creatività. Come ti senti?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:198
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1156
msgid "I feel great!"
msgstr "Ottimo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:199
msgid "About the same"
msgstr "Più o meno uguale"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:200
msgid "Not feeling it"
msgstr "Non ti so dire"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:230
msgid "Activity Summary"
msgstr "Somm. attività"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:237
msgid "Do you feel more energetic, sharper or optimistic? Being active helps!"
msgstr "Ti senti più energico, sveglio o ottimista? Essere attivi aiuta!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:238
msgid "GREAT DAY TODAY"
msgstr "OTTIMA GIORNATA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:241
msgid "You're being consistent and that's important, keep at it!"
msgstr "Hai avuto costanza, ed è ciò che conta. Continua così!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:242
msgid "CONSISTENT!"
msgstr "COSTANZA!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:245
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:249
msgid "Resting is fine, but try to recover and step it up tomorrow!"
msgstr "Riposare fa bene, ma prova a riposare e accelerare domani!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:246
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:250
msgid "NOT VERY ACTIVE"
msgstr "POCO ATTIVO"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:258
msgid "Sleep Summary"
msgstr "Somm. sonno"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:266
msgid "You had a good night! Feel the energy 😃"
msgstr "Hai avuto una buona notte! Sentite l'energia 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:269
msgid "It's great that you're keeping a consistent sleep routine!"
msgstr "È ottima la costanza che stai avendo nelle ore di sonno!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:272
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:275
msgid "A good night's sleep goes a long way! Try to get more hours tonight."
msgstr ""
"Una buona dormita ti fa andare più avanti! Prova a dormire più ore stanotte"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:427
msgid "Open App"
msgstr "Apri app"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "BELOW AVG"
msgstr "INF. MED."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "Below avg"
msgstr "Sotto la media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "ON AVG"
msgstr "IN MEDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "On avg"
msgstr "in media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "ABOVE AVG"
msgstr "SUP. MED."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "Above avg"
msgstr "Sopra la media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:739
msgid ""
"Wanna know more about you? Track your activity and sleep with Pebble Health."
msgstr ""
"Vuoi saperne di più su di te? Traccia la vostra attività e il sonno "
"utilizzando Pebble Health."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:790
msgid ""
"You like sleep, don't you? Get fun stats on your sleep and start waking up "
"less groggy with Pebble Health."
msgstr ""
"È come il sonno, non è vero? Ottenere statistiche sul vostro sonno e "
"cominciare a svegliarsi meno stanco con Pebble Health."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:839
msgid ""
"Wish you could get daily updates on your activity and sleep progress? You "
"can! Check out your stats with Pebble Health."
msgstr ""
"Desidera si potrebbe ottenere aggiornamenti quotidiani sulla vostra attività "
"e sui progressi del sonno? Puoi! Controlla le tue statistiche con Pebble "
"Health."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%l:%M%p"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1085
#, c-format
msgid "%uH %uM Sleep"
msgstr "%uH %uM Sonno"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1116
msgid "Nap Time"
msgstr "Tempo pisolino"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1124
#, c-format
msgid "%s of sleep"
msgstr "%s di sonno"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1129
msgid "YOU NAPPED"
msgstr "LORO SONNELLINO"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1130
msgid "Of napping"
msgstr "di pisolino"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1138
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1160
msgid "I need more"
msgstr "Ho bisogno di più"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1190
#, c-format
msgid "Aren't naps great? You knocked out for %dH %dM!"
msgstr "Hai dormito per %dH %dM!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1206
msgid "I didn't nap!?"
msgstr "Non ho pisolino?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1443
msgid "Open Pin"
msgstr "Apri la puntina"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Do it again tomorrow and you'll be on top of the world!"
msgstr ""
"Buon lavoro. Si camminava %d passi oggi, che è del %d%% superiore alla "
"media. Farlo di nuovo domani!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Crush it again tomorrow 😀"
msgstr "Si camminava %d passi oggi, che è del %d%% superiore alla media."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. Nothing can stop you!"
msgstr ""
"Ciao Rockstar 🎤. Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la media."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1533
#, c-format
msgid ""
"We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. You're on 🔥"
msgstr ""
"Si sta migliorando! Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la media. 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1536
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% above your typical. You just "
"outstepped YOURSELF. Mic drop."
msgstr ""
"Si camminava %d passi oggi, che è del %d%% superiore alla media. Buon lavoro!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today; keep it up! Being active is the key to feeling "
"like a million bucks. Try to beat your typical tomorrow."
msgstr ""
"Hai camminato %d passi oggi; continuate così! Essere attivi è importante per "
"sentirsi sani. Prova al meglio il vostro domani media."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1546
#, c-format
msgid "Good job! You walked %d steps todaydo it again tomorrow."
msgstr "Buon lavoro! Hai camminato %d passi oggi - farlo di nuovo domani."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1547
#, c-format
msgid ""
"Someone's on the move 👊 You walked %d steps today; keep doing what you're "
"doing!"
msgstr "Bellissimo! Hai camminato %d passi oggi; continuate così!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1549
#, c-format
msgid ""
"You keep moving, we'll keep counting! You've clocked in %d steps today. Keep "
"it rolling, hot stuff."
msgstr ""
"Continuare a muoversi, terremo conto! Hai preso %d passi oggi. Continuate "
"così."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1556
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Try to be more "
"active tomorrowyou can do it!"
msgstr ""
"Hai camminato %d passi oggi che è %d%% in meno rispetto alla media. Domani, "
"cercare di essere più attivi. Puoi farlo."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1558
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical. Being active makes you "
"feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
msgstr ""
"Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media. Essere attivi può "
"farti sentire felice. Riprova domani."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1560
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Don't worry, "
"tomorrow is just around the corner 😀"
msgstr ""
"Hai camminato %d passi oggi che è %d%% in meno rispetto alla media. Domani, "
"cercare di essere più attivi. 😀"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical, but don't stress. "
"You'll crush it tomorrow 😉"
msgstr ""
"Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media, ma non lo stress. "
"Potrai fare meglio domani. 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1569
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Don't fret, you can get back on track in no time 😉"
msgstr ""
"Hai camminato %d passi oggi. Non ti preoccupare; si può tornare in pista in "
"pochissimo tempo 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1571
#, c-format
msgid "You walked %d steps today. Good news is the sky's the limit!"
msgstr "Hai camminato %d passi oggi, ma tutti meritano un periodo di riposo."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1572
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Try to take even more steps tomorrowshow us what "
"you're made of!"
msgstr "Si camminava %d passi oggi. Visualizzare i progressi."
#. / Sleep notification on wake up, slept above their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Go tackle "
"your day 😃."
msgstr "Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sopra la media. Carpe diem 😃."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1627
#, c-format
msgid ""
"You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
"typical. Keep it up."
msgstr ""
"Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sopra la media. Continuate così."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Do "
"it again tonight, sleep master."
msgstr ""
"È ora di alzarsi! Hai dormito per %dH %dM che è %d%% sopra la media. grande "
"sforzo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. "
"That's gotta feel good!"
msgstr ""
"Hai dormito per %dH %dM , che è del %d%% sopra la media. Che devo sentire "
"bene!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1633
#, c-format
msgid ""
"That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%% "
"above your typical. Boom shakalaka."
msgstr ""
"Sensazionale! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sopra la media. Urrà!"
#. / Sleep notification on wake up, slept similar to their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Good mornin. You slept for %dH %dM. Every good day begins with a solid "
"nights sleep...kinda like that one 😉 Keep it up!"
msgstr ""
"Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni giornata inizia "
"con il sonno. Tenerlo forte."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep doing what "
"you're doing 😃."
msgstr ""
"Buongiorno. Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni "
"giornata inizia con il sonno. Continuate così 😃."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1646
#, c-format
msgid ""
"You're rockin' the shut eye! You slept for %dH %dM. Make it a nightly "
"ritual. You deserve it."
msgstr "Hai dormito per %dH %dM. Ne fanno un rituale notturno. Te lo meriti."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1648
#, c-format
msgid "Feelin' good? You slept for %dH %dM. Nothing can stop you now 👊"
msgstr "Guisto! Hai dormito per %dH %dM. Nulla può fermare ora 👊"
#. / Sleep notification on wake up, slept below their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1655
#, c-format
msgid ""
"Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Try "
"to get more tonight!"
msgstr ""
"Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto la media. Cercare di ottenere "
"stasera dormire di più!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is "
"important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
msgstr ""
"Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Il sonno è "
"importante per tutto quello che fai. Prova ad ottenere più dormire stanotte!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1659
#, c-format
msgid ""
"It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. It's "
"not your best, but there's always tonight."
msgstr ""
"Eccezionale! È un nuovo giorno! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto la "
"media. Non è il tuo migliore, ma c'è sempre questa sera."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Go "
"crush your day and then get back in bed 😉"
msgstr ""
"Buongiorno! Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sotto la media. Vi auguro "
"una buona giornata! 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1668
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is vital for "
"all your great ideashow 'bout getting more tonight?"
msgstr ""
"Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Il sonno è "
"fondamentale per tutte le vostre grandi idee - come su come ottenere più "
"stasera?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1670
#, c-format
msgid ""
"You only slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know you're "
"busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
msgstr ""
"Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Sappiamo che "
"sei occupato, ma cerchiamo sempre più dormire stanotte. 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1672
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know stuff "
"happens; take another crack at it tonight."
msgstr ""
"Sembra che non hai dormito bene 😟. Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d"
"%% sotto la media. Prova ad andare a letto prima di stasera."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1725
#, c-format
msgid "%u Steps"
msgstr "%u Passi"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1806
msgid "Didnt that walk feel good?"
msgstr "Come è stato il tuo cammino?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1807
msgid "Way to keep it active!"
msgstr "Rimani Attivo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1808
msgid "You got the moves!"
msgstr "Grande energia!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1809
msgid "Gettin' your step on?"
msgstr "Congratulazioni per l ottimo lavoro."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1819
msgid "Feelin' hot? Cause you're on 🔥"
msgstr "Vai così!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1820
msgid "Hey lightning bolt, way to go!"
msgstr "Così si fa!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1821
msgid "You're a machine!"
msgstr "Ottimo lavoro! Tutti i bersagli distrutti."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1822
msgid "Hey speedster, we can barely keep up!"
msgstr "Ritengo che abbiamo fatto un buon lavoro."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1823
msgid "Way to show us what you're made of 👊"
msgstr "Sei molto bravo e hai grande talento"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1833
msgid "Workin' up a sweat?"
msgstr "Stai sudando?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1834
msgid "Well done 💪"
msgstr "Ben fatto 💪"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1835
msgid "Endorphin rush?"
msgstr "Ti senti felice?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1836
msgid "Can't stop, won't stop 👊"
msgstr "Non possiamo fermarci 👊"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1837
msgid "Keepin' that heart healthy! ❤"
msgstr "Mantenere quel cuore sano! ❤"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1865
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1957
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1964
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1971
#, c-format
msgid "%d Min"
msgstr "%d Min"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1896
msgid "Avg Pace"
msgstr "Ritmo Medio"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1912
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1924
msgid "Steps"
msgstr "Passi"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1937
msgid "Active Calories"
msgstr "Calorie Attivi"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1950
msgid "Avg HR"
msgstr "Média ❤︎"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:29
#, c-format
msgid "%dH"
msgstr "%dH"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:35
#, c-format
msgid "%dM"
msgstr "%dM"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:58
#, c-format
msgid "%d:%d"
msgstr "%d:%d"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:95
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:101
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:111
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:130
#, c-format
msgid "%d.%d"
msgstr "%d.%d"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Alarm"
msgstr "Sveg."
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1134
msgid "EVERY DAY"
msgstr "QUOTIDIANO"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1137
msgid "Every Day"
msgstr "Quotid."
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1143
msgid "WEEKDAYS"
msgstr "FERIALI"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1152
msgid "WEEKENDS"
msgstr "FINE SETTIMANA"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1162
msgid "ONCE"
msgstr "UNA VOLTA"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1165
msgid "Once"
msgstr "1 v."
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1172
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONALIZATO"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1175
msgid "Custom"
msgstr "Pers."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1188
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1189
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1190
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1191
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1192
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1193
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1194
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1197
msgid "Sundays"
msgstr "Di dom."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1198
msgid "Mondays"
msgstr "Di lun."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1199
msgid "Tuesdays"
msgstr "Di mar."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1200
msgid "Wednesdays"
msgstr "Di mer."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1201
msgid "Thursdays"
msgstr "DI giov."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1202
msgid "Fridays"
msgstr "Di ven."
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1203
msgid "Saturdays"
msgstr "Di sabato"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:30
msgid "Edit"
msgstr "Modif."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:106
msgid "sent an attachment"
msgstr "inviato un allegato"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:153
msgid "Call Back"
msgstr "Richiama"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:112
msgid "Calendar Aware enables Quiet Time automatically during calendar events."
msgstr ""
"Il Calend. conosc. attiva la mod. Sil. aut. durante gli eventi del cal."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:118
msgid ""
"Press and hold the Back button from a notification to turn Quiet Time on or "
"off."
msgstr ""
"Premere e tenere premuto il pulsante Indietro da una notifica di trasformare "
"Quiet Time acceso o spento."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:25
msgid "Start Quiet Time?"
msgstr "Avvia silenzioso?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:26
msgid "End Quiet Time?"
msgstr "Term. silenz.?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:27
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Started"
msgstr ""
"Silenz.\n"
"avviato"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:28
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Ended"
msgstr ""
"Silenz.\n"
"termin."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:150
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:269
msgid "All Day"
msgstr "Gg int."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:310
msgid "Recurring"
msgstr "Periodico"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:47
msgid "STARTS "
msgstr "INIZIA "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:125
msgid "Broadcaster"
msgstr "Emittente"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:699
msgid "Can't connect. Relaunch Pebble Time app on phone."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione. Rilanciare l'app."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:714
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:727
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:749
msgid "Dismissed"
msgstr "Ignorato"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:753
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:787
msgid "Thanks!"
msgstr "Grazie"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:946
msgid "Calendar"
msgstr "Calend."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:954
msgid "Reminders"
msgstr "Promem."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:968
msgid "Intercom"
msgstr "Citofono"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:720
msgid ""
"Quickly dismiss all notifications by holding the Select button for 2 seconds "
"from any incoming notification."
msgstr ""
"Rimuovi velocemente tutte le notifiche tenendo premuto il pulsante di "
"selezione per 2 secondi su qualsiasi notifica in entrata"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:810
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:811
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:812
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:813
msgid "Call me"
msgstr "Chiama"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:814
msgid "Call you later"
msgstr "Ti chiamo dopo"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:935
msgid "Reply with Voice"
msgstr "Risponde con la voce"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:936
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:946
msgid "Canned messages"
msgstr "Messaggi regis."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:950
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1059
msgid "In 15 minutes"
msgstr "In 15 minuti"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1065
msgid "Later today"
msgstr "Più tardi oggi"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:709
msgid "Last updated"
msgstr "Ultimo agg."
#. / Standard vibration pattern option that has a medium intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:40
msgid "Standard - Medium"
msgstr "Standard - Media"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "May"
msgstr "Mag"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "April"
msgstr "Apr."
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "June"
msgstr "Giu."
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "July"
msgstr "Lug."
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Sunday"
msgstr "Dom"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Friday"
msgstr "Ven."
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:56
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:57
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:58
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:59
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:71
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:73
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. / The first separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#. / The second separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:177
#: ../src/fw/applib/template_string.c:179
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ":"
msgstr ":"
#. / The first separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#. / The second separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:181
#: ../src/fw/applib/template_string.c:183
msgctxt "TmplStringSep"
msgid " "
msgstr " "
#. / The first separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:185
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", "
msgstr ", "
#. / The second separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:187
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", and "
msgstr ", e "
#. / Singular suffix for seconds with no units
#. / Singular suffix for minutes with no units
#. / Singular suffix for hours with no units
#. / Singular suffix for days with no units
#. / Singular suffix for months with no units
#. / Singular suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:256
#: ../src/fw/applib/template_string.c:271
#: ../src/fw/applib/template_string.c:286
#: ../src/fw/applib/template_string.c:301
#: ../src/fw/applib/template_string.c:317
#: ../src/fw/applib/template_string.c:334
msgctxt "TmplStringSing"
msgid ""
msgstr ""
#. / Plural suffix for seconds with no units
#. / Plural suffix for minutes with no units
#. / Plural suffix for hours with no units
#. / Plural suffix for days with no units
#. / Plural suffix for months with no units
#. / Plural suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:258
#: ../src/fw/applib/template_string.c:273
#: ../src/fw/applib/template_string.c:288
#: ../src/fw/applib/template_string.c:303
#: ../src/fw/applib/template_string.c:319
#: ../src/fw/applib/template_string.c:336
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid ""
msgstr ""
#. / Singular suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:260
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. / Plural suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:262
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. / Singular suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:264
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " second"
msgstr " secondo"
#. / Plural suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:266
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
#. / Singular suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:275
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " min"
msgstr " min"
#. / Plural suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:277
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " min"
msgstr " min"
#. / Singular suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:279
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " minute"
msgstr " minuto"
#. / Plural suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:281
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
#. / Singular suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:290
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hr"
msgstr " o"
#. / Plural suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:292
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hr"
msgstr " o"
#. / Singular suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:294
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hour"
msgstr " ora"
#. / Plural suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:296
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hours"
msgstr " ore"
#. / Singular suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:305
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " d"
msgstr " g"
#. / Plural suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:307
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " d"
msgstr " g"
#. / Singular suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:309
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " day"
msgstr " giorno"
#. / Plural suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:311
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " days"
msgstr " giorni"
#. / Singular suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:321
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " mo"
msgstr " me"
#. / Plural suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:323
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " mo"
msgstr " me"
#. / Singular suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:325
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " month"
msgstr " mese"
#. / Plural suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:327
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " months"
msgstr " mesi"
#. / Singular suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:338
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " yr"
msgstr " an"
#. / Plural suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:340
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " yr"
msgstr " an"
#. / Singular suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:342
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " year"
msgstr " anno"
#. / Plural suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:344
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " years"
msgstr " anni"
#: ../src/fw/applib/ui/dialogs/bt_conn_dialog.c:94
msgid "Check bluetooth connection"
msgstr "Verifica connes. bluetooth"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:174
msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:178
msgid "End"
msgstr "Ter"
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:231
msgid "Dictation is not available."
msgstr "Dettatura non disponibile."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:251
msgid "Error occurred. Try again."
msgstr "Errore. RItenta."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:351
msgid ""
"Turn on usage logs to use voice.\n"
"\n"
"On your phone, go to Settings in the Pebble Time app."
msgstr ""
"Attiva registri di util. per la voce.\n"
"\n"
"Sul tel., vai su Impostaz. nell'app Pebble Time."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:402
msgid "Missed that. Try again."
msgstr "Non riuscito. Riprova."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:1159
msgid "Listening"
msgstr "Ascolto"
#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgid "md"
#~ msgstr "md"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Anno"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mese"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Gior."
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Modif. sv."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Aggiornando"
#~ msgid "Firmware Update"
#~ msgstr "Agg. firmware"
#~ msgid "Cancel Update?"
#~ msgstr "Annulla l'agg?"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Update?"
#~ msgstr ""
#~ "Annulla\n"
#~ "agg.?"
#~ msgid "Install Pebble App"
#~ msgstr "Inst. app Pebble"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Iniziare"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Buca"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgid "No Phone Connection"
#~ msgstr "Senza conn. telef."
#~ msgid "No Music Found"
#~ msgstr "Nessuna musica"
#~ msgid "No notifications."
#~ msgstr "Nessuna notifica."
#~ msgid "Panic App"
#~ msgstr "Panic App"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Attività"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Activity Tracker"
#~ msgstr "Funzione GPS"
#~ msgid "No Activity Trackers are installed"
#~ msgstr "Nessuna funzione GPS installata"
#~ msgid "<Unknown>"
#~ msgstr "<Sconosciuto>"
#~ msgid "%u Paired Phone%c"
#~ msgstr "%u Tel appaiato%c"
#~ msgid "Bluetooth OFF"
#~ msgstr "Bluetooth OFF"
#~ msgid "Bluetooth ON"
#~ msgstr "Bluetooth ON"
#~ msgid "Disable Airplane Mode to connect"
#~ msgstr "Disatt. la mod. volo e connetti"
#~ msgid "Open the Pebble app on your phone to connect"
#~ msgstr "Avvia app Pebble sul cell. per connetterti"
#~ msgid "Clear all notification history?"
#~ msgstr "Cancella la cron. delle notif.?"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Ambient Controlled"
#~ msgstr "Ambiente controll."
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Movim."
#~ msgid "Shake to light"
#~ msgstr "Osc. per illum"
#~ msgid "Reset to factory settings?"
#~ msgstr "Reimp. le impost. predef.?"
#~ msgid "Notifications On"
#~ msgstr "Notifiche attive"
#~ msgid "Texts Only"
#~ msgstr "Solo mess."
#~ msgid "Phone Calls Only"
#~ msgstr "Solo chiamate"
#~ msgid "Apps Only"
#~ msgstr "Solo app"
#~ msgid "Notifications Off"
#~ msgstr "Notif. disatt."
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Attivate"
#~ msgid "Set Schedule"
#~ msgstr "Imposta ora"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Dim. car."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Picc."
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Gran."
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Canc. cronol."
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Non disturbare"
#~ msgid "Select an App"
#~ msgstr "Seleziona app"
#~ msgid "Set App"
#~ msgstr "Imposta"
#~ msgid "Set Now"
#~ msgstr "Imp ora"
#~ msgid "UP shortcut set"
#~ msgstr "Sce. rap. SU imp"
#~ msgid "DOWN shortcut set"
#~ msgstr "Sce. rap. GIÙ imp"
#~ msgid "UP shortcut disabled"
#~ msgstr "Sce. rap. SU disatt."
#~ msgid "DOWN shortcut disabled"
#~ msgstr "Sce. rap. GIÙ disatt."
#~ msgid "This shortcut can be enabled from the settings menu"
#~ msgstr "Questa scelta rapida si attiva dal menu delle imp."
#~ msgid "Shortcut not set"
#~ msgstr "Senza sc. rap."
#~ msgid "Would you like to set the UP shortcut?"
#~ msgstr "Vuoi impostare la scelta rapida SU?"
#~ msgid "Would you like to set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "Vuoi impostare la scelta rapida GIÙ?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s"
#~ msgstr "Premi %s su un quadrante per aprire %s"
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "SU"
#~ msgid "DOWN"
#~ msgstr "GIÙ"
#~ msgid "Set Time"
#~ msgstr "Imp ora"
#~ msgid "Set Date"
#~ msgstr "Imp data"
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "Display ora"
#~ msgid "mi/h"
#~ msgstr "ml/h"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "min/mi"
#~ msgstr "min/ml"
#~ msgid "min/km"
#~ msgstr "min/km"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "ml"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selez."
#~ msgid "You just updated your Pebble to version %s!"
#~ msgstr "Pebble aggiornato alla versione %s!"
#~ msgid "Your Pebble is up to date!"
#~ msgstr "Il tuo Pebble è aggiornato"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Benven.!"
#~ msgid "Welcome UI"
#~ msgstr "Benven. UI"
#~ msgid "Simplicity"
#~ msgstr "Semplicità"
#~ msgid "Last Warning"
#~ msgstr "Ultimo avv."
#~ msgid "%d%% remaining"
#~ msgstr "%d%% restante"
#~ msgid "Battery Low"
#~ msgstr "Batt. bassa"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Adesso"
#~ msgid "A minute ago"
#~ msgstr "Un minuto fa"
#~ msgid "No Caller ID"
#~ msgstr "Senza chiam."
#~ msgid "Declining Call"
#~ msgstr "Rifiut. chiam."
#~ msgid "Canceling Call"
#~ msgstr "Annull. chiam."
#~ msgid "Incoming Call"
#~ msgstr "Ch. in arrivo"
#~ msgid "Calling..."
#~ msgstr "Chiamando"
#~ msgid "Missed Call"
#~ msgstr "Ch. persa"
#~ msgid "Ringing..."
#~ msgstr "Squillando"
#~ msgid "%A %b %d"
#~ msgstr "%A %b %d"
#~ msgid "Classic Analog"
#~ msgstr "Anal. classico"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Lavor."
#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"
#~ msgid ""
#~ "%s crashed!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgstr ""
#~ "%s bloc.!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgid "Press any button"
#~ msgstr "Premi un puls."
#~ msgid "%d minute(s)"
#~ msgstr "%d minuto/i"
#~ msgid "Use %s instead of %s for activity tracking?"
#~ msgstr "Usare %s invece di %s come funzione GPS?"
#~ msgid "Pair with %s?"
#~ msgstr "Appaia a %s?"
#~ msgid "Ready for Update"
#~ msgstr "Pronto per agg."
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgid "OH NO!"
#~ msgstr "Oh no!"
#~ msgid "%b %d, %R"
#~ msgstr "%b %d, %R"
#~ msgid "%b %d, %I:%M %p"
#~ msgstr "%b %d, %I:%M %p"
#~ msgid "Use templates..."
#~ msgstr "Utilizz. modelli"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Altro.."
#~ msgid "Progress UI"
#~ msgstr "Progr. UI"
#~ msgid "ACTIVITY"
#~ msgstr "ATTIVITÀ"
#~ msgid "BLUETOOTH"
#~ msgstr "BLUETOOTH"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLAY"
#~ msgid "NOTIFICATIONS"
#~ msgstr "NOTIFICHE"
#~ msgid "QUICK LAUNCH"
#~ msgstr "AVVIO RAPIDO"
#~ msgid "FCC"
#~ msgstr "FCC"
#~ msgid "Canada IC"
#~ msgstr "Canada IC"
#~ msgid "China SRRC"
#~ msgstr "Cina SRRC"
#~ msgid "Taiwan NCC"
#~ msgstr "Taiwan NCC"
#~ msgid "CMIIT ID"
#~ msgstr "ID CMIIT"
#~ msgid "South Korea KCC"
#~ msgstr "Sud Corea KCC"
#~ msgid "RGQ-501"
#~ msgstr "RGQ-501"
#~ msgid "10805A-501"
#~ msgstr "10805A-501"
#~ msgid "XXXXYYZZZZ"
#~ msgstr "XXXXYYZZZZ"
#~ msgid "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgstr "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgid "2015DJ1504"
#~ msgstr "2015DJ1504"
#~ msgid "SYSTEM"
#~ msgstr "SISTEMA"
#~ msgid "DATE & TIME"
#~ msgstr "DATA E ORA"
#~ msgid "TicToc"
#~ msgstr "TicToc"
#~ msgid "%d%% Battery"
#~ msgstr "%d%% Batt."
#~ msgid "Do Not Disturb Enabled"
#~ msgstr "Non disturbare att."
#~ msgid "Do Not Disturb Disabled"
#~ msgstr "Non disturbare disatt."
#~ msgid "Manual DND"
#~ msgstr "DND manu."
#~ msgid "Scheduled DND"
#~ msgstr "DND progr."
#~ msgid "DND Mute Options"
#~ msgstr "Opz. DND silenz."
#~ msgid "Mute All"
#~ msgstr "Sempre silenz."
#~ msgid "Set the UP shortcut?"
#~ msgstr "Imp. scelta rap. SU?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s."
#~ msgstr "Premi %s da un quadrante per avviare %s."
#~ msgid ""
#~ "The core dump was created automatically. Please create a support request "
#~ "as usual."
#~ msgstr ""
#~ "Il core dump è stato creato autom. Crea una richiesta di supporto, come "
#~ "al solito."
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "Formato 12 ore"
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "Formato 24 ore"
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "selez."
#~ msgid "No activities"
#~ msgstr "Ness. attiv."
#~ msgid "Voice reply is not available."
#~ msgstr "La risp. vocale non è disp."
#~ msgid "Check phone internet connection"
#~ msgstr "Verifica la conness. del cell."
#~ msgid "Stationary Mode"
#~ msgstr "Modalità fissa"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Bentornato"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succ."
#~ msgid "While your pebble was off wakeup events occurred for:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mentre il tuo pebble era spento è accaduto:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Quiet Time Enabled"
#~ msgstr "Mod. attesa att."
#~ msgid "Quiet Time Disabled"
#~ msgstr "Mod. attesa dis."
#~ msgid "Select now"
#~ msgstr "Selez. ora"
#~ msgid "Set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "Imposta scelta r. GIÙ?"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rap."
#~ msgid "Timeline Aware"
#~ msgstr "Cron. conosc."
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Programm."
#~ msgid "QUIET TIME"
#~ msgstr "MOD. SIL."
#~ msgid "%s selected"
#~ msgstr "%s selez."
#~ msgid "Quiet Time On"
#~ msgstr "Silenz. on"
#~ msgid "Quiet Time Off"
#~ msgstr "Silenz. off"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Modello"
#~ msgid "Turn Off Quiet Time"
#~ msgstr "Disatt. mod. attesa"
#~ msgid "Turn On Quiet Time"
#~ msgstr "Attiva mod. attesa"
#~ msgid "%b %e, %Y"
#~ msgstr "%b %e, %Y"
#~ msgid ""
#~ "Timeline Aware Quiet Time enables automatic Quiet Times during calendar "
#~ "events"
#~ msgstr ""
#~ "La mod. Silenz. della Cron. attiva la m. aut. durante gli eventi del "
#~ "calend."
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can toggle Quiet Time by holding the Back button from a "
#~ "notification or the watchface?"
#~ msgstr ""
#~ "È possibile attivare la mod. Silenzioso premendo il pulsante Indietro da "
#~ "una notifica o dal quadrante."
#~ msgid ""
#~ "Press and hold the Back button from the watchface or a notification to "
#~ "turn Quiet Time on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Premi il pulsante Indietro da un quadrante o da una notif. per att. o "
#~ "disatt. la mod. Silenz."
#~ msgid "TEXT SIZE"
#~ msgstr "DIM TESTO"
#~ msgid "New language: %s"
#~ msgstr "Nuova lingua: %s"
#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTRO"
#~ msgid "VIBRATION"
#~ msgstr "VIBRAZ."
#~ msgid "TIMEZONE"
#~ msgstr "FUSO OR."
#~ msgid "This app is not compatible with your Pebble."
#~ msgstr "Quest'app è incompatibile col tuo Pebble."
#~ msgid "Long press %s from watchface to open %s."
#~ msgstr "Premi %s sul quadrante per avviare %s."
#~ msgid "Select to confirm"
#~ msgstr "Selez. per conf."
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Mah"
#~ msgid "You had a good night, feel the energy!"
#~ msgstr "Senti l'energia dopo una buona notte!"
#~ msgid ""
#~ "Try to watch what you eat today, as being tired can cause added sugar "
#~ "craving."
#~ msgstr ""
#~ "Attento a cosa mangi oggi, la stanchezza aumenta il desiderio di zuccheri."
#~ msgid "ON AVERAGE"
#~ msgstr "NELLA MED."
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Più info"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep, have you checked it out?"
#~ msgstr "Pebble Health traccia i passi e il sonno, gli hai dato un'occhiata?"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. Have you seen "
#~ "progress?"
#~ msgstr ""
#~ "Una buona notte di sonno rende il giorno più produttivo. Notato progressi?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and it's insights?"
#~ msgstr "Ti piace Pebble Health con le sue opinioni?"
#~ msgid "It's great!!"
#~ msgstr "È ottimo!!"
#~ msgid "Health what?"
#~ msgstr "Health che?"
#~ msgid "Meh..."
#~ msgstr "Mah..."
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Salvo"
#~ msgid "Weekly Steps"
#~ msgstr "Passi sett."
#~ msgid " Avg. "
#~ msgstr " Media "
#~ msgid "%d.%dMI"
#~ msgstr "%d.%dMI"
#~ msgid "AVG %d"
#~ msgstr "ME %d"
#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Calorie"
#~ msgid "Time Active"
#~ msgstr "Tempo attivo"
#~ msgid "Weekly Sleep"
#~ msgstr "Sonno sett."
#~ msgid "AVG "
#~ msgstr "MED. "
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Sonno"
#~ msgid "Wake up"
#~ msgstr "Sveglia"
#~ msgid "Deep Sleep"
#~ msgstr "Sonno prof"
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy :)"
#~ msgstr "Hai trascorso una buona nottata! Senti l'energia"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep... check it out!"
#~ msgstr "Pebble Salute, conta i tuoi passi e dormi! Dai un'occhiata!"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. How are you doing?"
#~ msgstr "Una buona dormita rende la giornata più produttiva. Come stai?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and Insights?"
#~ msgstr "Ti piace Pebble Salute e Insights?"
#~ msgid "Powered till %s"
#~ msgstr "Caricare %s"
#~ msgid "TYPICAL %d"
#~ msgstr "Tipico %d"
#~ msgid "Steps Now"
#~ msgstr "Passi Adesso"
#~ msgid "BACKGROUND APP"
#~ msgstr "SFONDO APP"
#~ msgid "%.*s %s"
#~ msgstr "%.*s%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\"\n"
#~ msgid "Can't connect. Open mobile app on phone."
#~ msgstr "Non può connettersi. Aperto cellular app sul telefono."
#~ msgid "You walked %d steps today! Check out your daily activity progress."
#~ msgstr "Si camminava %d passi oggi. Visualizzare i progressi."
#~ msgid "VIBRATIONS"
#~ msgstr "VIBRAZIONI"
#~ msgid "run"
#~ msgstr "Corsa"
#~ msgid "walk"
#~ msgstr "Percorrenza"
#~ msgid " Mile"
#~ msgstr " Miglio"
#~ msgid "Good Morning! See how you slept last night"
#~ msgstr "Buongiorno. Vedere come si dormiva"
#~ msgid ""
#~ "Great %d minute walk! You're making strides towards a healthier life."
#~ msgstr ""
#~ "Fantastico passeggiata di %d minuti. Stai facendo passi avanti verso una "
#~ "vita più sana."
#~ msgid "What a run! See how this measures against your week."
#~ msgstr "Che corsa! Vedere come questo misura contro la vostra settimana."
#~ msgid " Miles"
#~ msgstr " miglia"
#~ msgid "Run duration"
#~ msgstr "Durata della corsa"
#~ msgid "Walk duration"
#~ msgstr "Tempo di percorrenza"
#~ msgid "Calories burned"
#~ msgstr "Calorie bruciate"
#~ msgid "Pace"
#~ msgstr "Passo"
#~ msgid "NAP "
#~ msgstr "SONNELLINO "
#~ msgid ""
#~ "Oops!\n"
#~ "No sleep data"
#~ msgstr "Ops! Non ci sono dati di sonno"
#~ msgid "Try wearing your watch to sleep"
#~ msgstr "Provare a indossare l'orologio a dormire"
#~ msgid "Nap"
#~ msgstr "Sonnellino"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Predef."
#~ msgid "Revelry"
#~ msgstr "Revelry"
#~ msgid "Mario"
#~ msgstr "Mario"
#~ msgid "%d.%d Mile run"
#~ msgstr "Corsa %d.%d Mile"
#~ msgid "%d.%dKM run"
#~ msgstr "Corsa %d.%dKM"
#~ msgid "%d Min walk"
#~ msgstr "%d minuti a piedi"
#~ msgid ""
#~ "You've walked %d steps so far today! Check out your daily activity "
#~ "progress."
#~ msgstr ""
#~ "Hai camminato %d passaggi finora oggi! Guarda il i tuoi progressi "
#~ "attività quotidiana."
#~ msgid "%d.%d Miles"
#~ msgstr "%d.%d Miles"
#~ msgid "%d.%dKM"
#~ msgstr "%d.%dKM"
#~ msgctxt "NotifVibe"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid "Regular Alarm"
#~ msgstr "Allarme normale"
#~ msgid ""
#~ "New and improved Health Graphs are now on your phone! Find them in the "
#~ "Pebble app under the health tab."
#~ msgstr ""
#~ "Nuovi e migliorati i grafici sono ora sul tuo cellulare! Li trovate in "
#~ "app nella scheda di salute."
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy "
#~ msgstr "Hai avuto una buona notte! Sentite l'energia "
#~ msgid "%d.%d miles"
#~ msgstr "%d.%d Miles"
#~ msgid "%d.%d km"
#~ msgstr "%d.%d km"
#~ msgid ""
#~ "Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Try to do it again tomorrow, champ."
#~ msgstr ""
#~ "Hai camminato %d punti oggi, che è del %d%% sopra la media. Provate a "
#~ "farlo di nuovo domani!"
#~ msgid ""
#~ "Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Give yourself a pat on the back and crush it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Ottimo lavoro. Hai camminato %d punti oggi, che è del %d%% sopra la media."
#~ msgid ""
#~ "Good job! You're being consistent with your activity. You walked %d steps "
#~ "todaydo it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Buon lavoro! Sei stato coerente con la vostra attività. Hai camminato %d "
#~ "passi oggi. farlo di nuovo domani."
#~ msgid ""
#~ "Hey you. You walked %d steps today which is %d%% below your average. Try "
#~ "to be more active tomorrow, you can do it!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei, tu. Hai camminato %d passi oggi, che è del %d%% sotto la media. "
#~ "Cercare di essere domani più attivi. Puoi farlo!"
#~ msgid ""
#~ "Today wasn't your most active day. You walked %d steps today which is %d%"
#~ "% below your average. Being active makes you feel amaaaazingtry to get "
#~ "back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Oggi non è stata la giornata più attivo.Hai camminato %d passi che è del "
#~ "%d%% sotto la media. Essere attivi può farti sentire felice. Riprova "
#~ "domani."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Go tackle your day "
#~ msgstr ""
#~ "Sentirsi bene? Hai dormito per %dH %dM che è del %+d%% rispetto alla "
#~ "media."
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %+d%% "
#~ "compared to your average. Keep it up!"
#~ msgstr "Hai dormito per %dH %dM, che è del %+d%% la media. Continuate così."
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. Way to keep it consistent! You slept for %dH %dM. Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong "
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni giornata "
#~ "inizia con il sonno. Tenerlo forte."
#~ msgid ""
#~ "Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep it up "
#~ msgstr ""
#~ "Buongiorno! hai dormito %dH %dM. la constanza è fondamentale; continua "
#~ "cosi. "
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You got less sleep than usual. You slept for %dH %dM "
#~ "which is %+d%% compared to your average. Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Ciao dormiglione. Hai meno sonno rispetto al solito. Hai dormito per %dH "
#~ "%dM, che è del %+d%% rispetto al vostro media. Cercare di ottenere di più "
#~ "stasera!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Sleep is important for everything you do, so try getting more shut eye "
#~ "tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM che è %+d%% rispetto alla media. Il sonno è "
#~ "importante per tutto quello che fai, in modo da provare a ottenere più "
#~ "dormire stanotte!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lighting bolt, you just a ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Buon lavoro, è stato eseguito per %d minuti ad un ritmo di %d minuti per "
#~ "%s. Si continui così e non ci sarà nulla che non si può fare!"
#~ msgid "mile"
#~ msgstr "miglio"
#~ msgid "kilometer"
#~ msgstr "kilometer"
#~ msgid ""
#~ "Didnt that walk feel good? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Youre a walking machine!"
#~ msgstr ""
#~ "Come è stato il tuo cammino? Hai camminato per %d minuti e bruciato %d "
#~ "calorie."
#~ msgid ""
#~ "Stuck inside today? You walked %d steps which is %d%% below your average. "
#~ "Being active makes you feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media. Essere attivi può "
#~ "farti sentire felice. Riprova domani."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. Go "
#~ "tackle your day 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sopra la media. Carpe diem 😃."
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above "
#~ "your average. Keep it up."
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sopra la media. Continuate così."
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. You slept for %dH %dM. Way to keep it consistent! Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM. Modo per mantenere coerente! Ogni giornata "
#~ "inizia con il sonno. Tenerlo forte 😃."
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto la media. Cercare di ottenere "
#~ "stasera dormire di più!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. Sleep is "
#~ "important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Il sonno è "
#~ "importante per tutto quello che fai. Prova ad ottenere più dormire "
#~ "stanotte!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Buon lavoro, è stato eseguito per %d minuti ad un ritmo di %d minuti per "
#~ "%s. Si continui così e non ci sarà nulla che non si può fare!"
#~ msgid "%i° %s"
#~ msgstr "%i° %s"
#~ msgid ""
#~ "Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Nothing can stop you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ciao Rockstar 🎤. Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la media."
#~ msgid ""
#~ "We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. You're on 🔥"
#~ msgstr ""
#~ "Si sta migliorando! Hai camminato %d passi oggi, che è %d%% sopra la "
#~ "media. 😃"
#~ msgid ""
#~ "In the battle of you vs. you, YOU are the winner. You walked %d steps "
#~ "today which is %d%% above your average. Mic drop."
#~ msgstr ""
#~ "Che hai fatto di nuovo! Hai camminato %d passi oggi che è %d%% sopra la "
#~ "media. Alé!"
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps today which is %d%% below your average. But hey, "
#~ "everyone deserves a break. There's always tomorrow 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Hai camminato %d passi oggi, che è il %d%% sotto la media. Ognuno merita "
#~ "una pausa. C'è sempre domani 😃"
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps which is %d%% below your average, but don't stress. "
#~ "You'll crush it tomorrow 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Hai camminato %d passi che è del %d%% sotto la media, ma non lo stress. "
#~ "Potrai fare meglio domani. 😉"
#~ msgid ""
#~ "Not having the best day? We get it. You walked %d steps today. Don't "
#~ "fret; you can get back on track in no time 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Non avendo il giorno più bello? Ce l'abbiamo. Hai camminato %d passi "
#~ "oggi. Non ti preoccupare; si può tornare in pista in pochissimo tempo 😃"
#~ msgid ""
#~ "Hey bud. You only walked %d steps today but everyone deserves a rest. "
#~ "Good news is the sky's the limit!"
#~ msgstr ""
#~ "Ciao amico. Hai camminato solo %d passi oggi, ma tutti meritano un "
#~ "periodo di riposo."
#~ msgid ""
#~ "Having a sitting day? We can tell 😃 you only walked %d steps today. It's "
#~ "not your most active, but get pumped to beat your average tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "Avere una giornata tranquilla? Possiamo dire 😃. si camminava solo %d "
#~ "passi oggi. Non è il tuo più attivo, ma preparatevi a superare il tuo "
#~ "domani media!"
#~ msgid ""
#~ "Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. "
#~ "Do it again tonight, sleep master."
#~ msgstr ""
#~ "È ora di alzarsi! Hai dormito per %dH %dM che è %d%% sopra la media. "
#~ "grande sforzo!"
#~ msgid ""
#~ "Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
#~ "average. That's gotta feel good!"
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito per %dH %dM , che è del %d%% sopra la media. Che devo sentire "
#~ "bene!"
#~ msgid ""
#~ "That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%"
#~ "% above your average. Boom shakalaka."
#~ msgstr ""
#~ "Sensazionale! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sopra la media. Urrà!"
#~ msgid ""
#~ "It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "It's not your best, but there's always tonight."
#~ msgstr ""
#~ "Eccezionale! È un nuovo giorno! Hai dormito per %dH %dM, che è %d%% sotto "
#~ "la media. Non è il tuo migliore, ma c'è sempre questa sera."
#~ msgid ""
#~ "Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Go crush your day and then get back in bed 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Buongiorno! Hai dormito per %dH %dM che è del %d%% sotto la media. Vi "
#~ "auguro una buona giornata! 😉"
#~ msgid ""
#~ "Feeling tired? You only slept for %dH %dM which is %d%% below your "
#~ "average. Sleep is vital for all your great ideas how 'bout getting more "
#~ "tonight?"
#~ msgstr ""
#~ "Sentirsi stanco? Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la "
#~ "media. Il sonno è fondamentale per tutte le vostre grandi idee - come su "
#~ "come ottenere più stasera?"
#~ msgid ""
#~ "You only slept for %dH %dM which is %d%% below your average. We know "
#~ "you're busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Hai dormito solo per %dH %dM, che è del %d%% sotto la media. Sappiamo che "
#~ "sei occupato, ma cerchiamo sempre più dormire stanotte. 😉"
#~ msgid ""
#~ "Looks like you didn't get enough sleep, pal 😟 You only slept for %dH %dM "
#~ "which is %d%% below your average. We know stuff happens. Take another "
#~ "crack at it tonight."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che non hai dormito bene 😟. Hai dormito solo per %dH %dM, che è "
#~ "del %d%% sotto la media. Prova ad andare a letto prima di stasera."
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. "
#~ "You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Buon lavoro, è stato eseguito per %d minuti ad un ritmo di %d:%02d minuti "
#~ "per %s. Si continui così e non ci sarà nulla che non si può fare!"
#~ msgid ""
#~ "Feelin' hot? Cause you're on 🔥! You just ran for %d minutes at a %d:%02d "
#~ "per %s pace."
#~ msgstr ""
#~ "Ottimo lavoro! Appena eseguito per %d minuti in un %d:%02d per %s ritmo."
#~ msgid ""
#~ "Hey speedster, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. Keep "
#~ "showing us what you're made of 👊"
#~ msgstr ""
#~ "Buon lavoro. Appena eseguito per %d minuti in un %d:%02d per %s ritmo. "
#~ "Continuate così! 👊"
#~ msgid ""
#~ "You got the moves! You walked for %d minutes and burned %d calories. "
#~ "We're super impressed; keep it up 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Bravissimo! Hai camminato per %d minuti e bruciato %d calorie. Siamo "
#~ "super colpiti; continuate così 😃"
#~ msgid ""
#~ "Enjoying the great outdoors? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Way to keep moving!"
#~ msgstr ""
#~ "Godersi l'aria aperta? Hai camminato per %d minuti e bruciato %d calorie. "
#~ "Ottimo lavoro!"
#~ msgid ""
#~ "TYPICAL %s\n"
#~ "%d"
#~ msgstr "TIPICO %s %d"
#~ msgid "TYPICAL %s\n"
#~ msgstr "TIPICO %s"
#~ msgid "Window Timeout"
#~ msgstr "Timeout di Finestra"