pebble/resources/normal/base/lang/es_ES/tintin.po
2025-01-27 11:38:16 -08:00

4103 lines
114 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 34.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 13:51-0500\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Name: Español\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: ../src/fw/process_management/app_manager.c:478
#, c-format
msgid "%.*s is not responding"
msgstr "%.*s no responde"
#: ../src/fw/process_management/process_manager.c:206
msgid "This app requires a newer version of the Pebble firmware."
msgstr "Esta app necesita una nueva versión del firmware Pebble."
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:44
#, c-format
msgid "Snooze for %d minutes"
msgstr "Posponer durante %d minutos"
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:61
msgid "Alarm dismissed"
msgstr "Alarma descartada"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:14
msgid ""
"Your heart rate has been shared with an app on your phone for several hours. "
"This could affect your battery. Stop sharing now?"
msgstr ""
"Has estado compartiendo tu ritmo cardiaco con tu teléfono durante varias "
"horas. Esto puede afectar a tu batería. ¿Quieres dejar de compartirlo?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:24
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:31
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:25
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:747
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:799
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:848
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1435
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:145
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:28
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:171
msgid "Stop Sharing Heart Rate"
msgstr "Dejar de compartir ritmo cardiaco"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:28
msgid "Sharing Heart Rate"
msgstr "Compartiendo ritmo cardiaco"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:65
msgid "Share heart rate?"
msgstr "¿Compartir ritmo cardiaco?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_stop_sharing_popup.c:14
msgid "Heart Rate Not Shared"
msgstr "Ritmo cardiaco no compartido"
#: ../src/fw/popups/bluetooth_pairing_ui.c:228
msgid "Pair?"
msgstr "¿Conectar?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s%.*s is not responding.\n"
"\n"
"Open app?"
msgstr ""
"%s%.*s no responde.\n"
"\n"
"¿Abrir app?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:153
msgid ""
"Your Pebble just reset. Please report this using the 'Support' link in the "
"Pebble phone app."
msgstr ""
"Tu Pebble se ha reiniciado. Por favor informanos utilizando “Asistencia” en "
"la app móvil Pebble."
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:156
msgid ""
"Bluetooth on your phone is in a high power state. Please report this using "
"'Support' and reboot your phone."
msgstr ""
"El Bluetooth de tu móvil está en modo de alta energía. Por favor informanos "
"utilizando “Asistencia” y reinicia tu teléfono."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:86
msgid ""
"This app requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble mobile "
"app to continue."
msgstr ""
"Esta app necesita Pebble Health para funcionar. Activa Health en la app "
"móvil de Pebble para continuar."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:96
msgid ""
"This feature requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble "
"mobile app to continue."
msgstr ""
"Esta característica requiere Pebble Salud para funcionar. Activa Salud en la "
"app móvil de Pebble para continuar."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:676
msgid "Snoozed"
msgstr "Pospuesta"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:710
msgid "Muted"
msgstr "Silenciada"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:837
msgid "Snooze"
msgstr "Posponer"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:856
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr "Silenciar %s"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:879
msgid "Mute Always"
msgstr "Silenciar siempre"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:884
msgid "Mute Weekends"
msgstr "Silenciar findes"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:889
msgid "Mute Weekdays"
msgstr "Silenciar laborables"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:899
msgid "Dismiss All"
msgstr "Descartar todas"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:906
msgid "End Quiet Time"
msgstr "Finalizar modo discreto"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:907
msgid "Start Quiet Time"
msgstr "Empezar modo discreto"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:564
msgid "Call Accepted"
msgstr "Aceptada"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:567
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:571
msgid "Call Ended"
msgstr "Finalizada"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:574
msgid "Call Declined"
msgstr "Rechazada"
#: ../src/fw/popups/switch_worker_ui.c:94
#, c-format
msgid "Run %s instead of %s as the background app?"
msgstr "¿Usar %s en vez de %s como app de fondo?"
#: ../src/fw/popups/wakeup_ui.c:52
msgid "While your Pebble was off wakeup events occurred for:\n"
msgstr ""
"Mientras que tu Pebble estaba apagado ocurrieron eventos para las siguientes "
"apps:\n"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:48
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:86
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargado a tope"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:54
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:91
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:69
#, c-format
msgid "Powered 'til %s"
msgstr "Con carga hasta %s"
#: ../src/fw/shell/normal/display_calibration_prompt.c:45
msgid "Your screen may need calibration. Calibrate it now?"
msgstr "Tu pantalla necesita calibrarse. ¿Calibrarla ahora?"
#. / Welcome title text welcoming a 3.x user to 4.x
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:19
msgid "Pebble Updated!"
msgstr "¡Pebble actualizado!"
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:22
msgid ""
"For activity and sleep tracking, press up from your watch face.\n"
"\n"
"Press down for current and future events.\n"
"\n"
"Read more at blog.pebble.com"
msgstr ""
"Para ver tu actividad y sueño, pulsa arriba desde tu esfera.\n"
"\n"
"Pulsa abajo para ver tus eventos actuales y futuros.\n"
"\n"
"Aprende más en blog.pebble.com"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Complete"
msgstr "Actualización completa"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Failed"
msgstr "Actualización fallida"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:46
#, c-format
msgid "Snooze delay set to %d minutes"
msgstr "Posponer fijado en %d minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:55
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:178
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:180
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:185
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:448
msgid "Change Time"
msgstr "Cambiar hora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:190
msgid "Change Days"
msgstr "Cambiar días"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:196
msgid "Convert to Basic Alarm"
msgstr "Convertir en alarma sencilla"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:197
msgid "Convert to Smart Alarm"
msgstr "Convertir en alarma inteligente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:203
msgid "Snooze Delay"
msgstr "Duración posponer"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:214
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:215
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:216
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:217
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:218
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:299
msgid "Check something first."
msgstr "Selecciona algún día."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
msgid "New Smart Alarm"
msgstr "Nueva alarma inteligente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:544
msgid "New Alarm"
msgstr "Nueva alarma"
#. / Displays as "Wake up between" then "8:00 AM - 8:30 AM" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:451
msgid "Wake up between"
msgstr "Levantarse entre"
#. / Displays as "8:00 AM - 8:30 AM" then "Wake up interval" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:453
msgid "Wake up interval"
msgstr "Intervalo alarma"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:541
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarma sencilla"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:542
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:352
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Smart Alarm"
msgstr "Alarma inteligente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:120
msgid "Alarm Deleted"
msgstr "Alarma eliminada"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:236
msgid "Limit reached."
msgstr "Límite alcanzado."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:350
msgid ""
"Let us wake you in your lightest sleep so you're fully refreshed! Smart "
"Alarm wakes you up to 30min before your alarm."
msgstr ""
"¡Deja que te despertemos en tu sueño más ligero para que estés totalmente "
"fresco! Una alarma inteligente te despierta hasta 30 minutos antes de la "
"hora."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:467
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:68
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:958
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:122
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:134
msgid ""
"No internet\n"
"connection"
msgstr ""
"Sin conexión\n"
"a Internet"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:136
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:258
msgid "No internet connection"
msgstr "Sin conexión a Internet"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:142
msgid "Incompatible JS"
msgstr "JS incompatible"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:262
msgid "Failed"
msgstr "Error"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:94
msgid ""
"Track your steps, sleep, and more! Enable Pebble Health in the mobile app."
msgstr ""
"¡Cuenta tus pasos, monitoriza tu sueño y más! Activa Pebble Salud en la app "
"móvil."
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:963
msgid "Health"
msgstr "Health"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:324
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:325
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "KM"
msgstr "KM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:64
msgid "30 DAY AVG"
msgstr "MEDIA 30 DÍAS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:85
msgid "CALORIES"
msgstr "CALORÍAS"
#. / Distance Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:87
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:158
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCIA"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_detail_card.c:501
#: ../src/fw/services/common/clock.c:489 ../src/fw/services/common/clock.c:660
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:283
msgid ": "
msgstr ": "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:289
#, c-format
msgid "%a: "
msgstr "%a: "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:372
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMXJVS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:48
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:108
msgid "BPM"
msgstr "LAT/MIN"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:63
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1959
msgid "Fat Burn"
msgstr "Quema calorías"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:66
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1966
msgid "Endurance"
msgstr "Resistencia"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:69
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1973
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#. / Resting HR
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:75
msgid "RESTING"
msgstr "EN DESCANSO"
#. / HRM disabled
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:152
msgid "Enable heart rate monitoring in the mobile app"
msgstr "Activa la monitorización de ritmo cardiaco en la app móvil"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:66
msgid "30 DAY"
msgstr "30 DÍAS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:100
msgid "SLEEP SESSION"
msgstr "Sueño"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:113
msgid "DEEP SLEEP"
msgstr "SUEÑO PROFUNDO"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_summary_card.c:204
msgid ""
"No sleep data,\n"
"wear your watch\n"
"to sleep"
msgstr ""
"No hay datos de\n"
"sueño, lleva tu reloj \n"
"mientras duermes"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_ui.c:50
#, c-format
msgid "TYPICAL %s"
msgstr "TÍPICAMENTE %s"
#. / Shown when the current temperature is unknown
#. / Shown when today's current temperature is unknown
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:116
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:186
msgid "--°"
msgstr "--°"
#. / Shown when today's temperature and conditions phrase is known (e.g. "52° - Fair")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:122
#, c-format
msgid "%i° - %s"
msgstr "%i° - %s"
#. / Today's current temperature (e.g. "68°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:124
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:191
#, c-format
msgid "%i°"
msgstr "%i°"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:694
msgid ""
"START PLAYBACK\n"
"ON YOUR PHONE"
msgstr ""
"COMIENZA LA MÚSICA\n"
"EN TU MÓVIL"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:1005
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:252
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:279
msgid "Clear history?"
msgstr "¿Borrar historial?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:543
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:549
msgid "Clear All"
msgstr "Borrar todas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:712
msgid "No notifications"
msgstr "Sin notificaciones"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:798
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:363
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:58
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:942
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:50
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:54
msgid "Postpone"
msgstr "Posponer"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:58
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:444
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:658
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:110
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:293
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:199
#: ../src/fw/services/normal/phone_call_util.c:15
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:255
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:330
msgid "Select Contact"
msgstr "Elegir contacto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:344
msgid ""
"Add contacts in\n"
"mobile app"
msgstr ""
"Añadir contactos\n"
"en app móvil"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:377
msgid "Send Text"
msgstr "Enviar SMS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings.c:130
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:157
msgid "No background apps"
msgstr "Sin apps de fondo"
#. / No Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:166
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:194
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:255
msgid "Background App"
msgstr "App de fondo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:143
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sin nombre>"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:269
msgid "Pairing Instructions"
msgstr "Cómo conectar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:273
#, c-format
msgid "%u Paired Phones"
msgstr "%u móviles enlazados"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:274
#, c-format
msgid "%u Paired Phone"
msgstr "%u móvil enlazado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "No LE"
msgstr "No LE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "LE Only"
msgstr "Solo LE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:412
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:428
msgid "Sharing Heart Rate ❤"
msgstr "Compartiendo ritmo cardiaco ❤"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:473
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:477
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:48
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:484
msgid "Now Discoverable"
msgstr "Ahora visible"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Disabling..."
msgstr "Deshabilitando..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Enabling..."
msgstr "Habilitando..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:513
msgid "Disable Airplane Mode to connect."
msgstr "Apaga el Modo Avión para conectar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:516
msgid "Open the Pebble app on your phone to connect."
msgstr "Abre la app Pebble en tu móvil para conectar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:654
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:35
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:36
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:37
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:38
msgid "Blinding"
msgstr "Cegadora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
msgid "INTENSITY"
msgstr "INTENSIDAD"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:215
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidad"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:85
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 segundos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:86
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 segundos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:87
msgid "8 Seconds"
msgstr "8 segundos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "APAGAR A LOS…"
#. / Status bar title for the Notification Window Timeout settings screen
#. / String within Settings->Notifications that describes the window timeout setting
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:219
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:226
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:273
msgid "Timeout"
msgstr "Apagar a los…"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:187
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:176
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:191
msgid "Backlight"
msgstr "Luz de fondo"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:193
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:201
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:209
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:123
msgid "On"
msgstr "On"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:195
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:203
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:211
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:125
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:199
msgid "Motion Enabled"
msgstr "Movimiento"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:207
msgid "Ambient Sensor"
msgstr "Ajuste ambiental"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:224
msgid "Screen Alignment"
msgstr "Alineación pantalla"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:262
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:48
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:49
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:50
msgid "Confirm Alignment"
msgstr "Confirmar alineación"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:54
msgid ""
"Up/Down to adjust\n"
"Select to proceed"
msgstr ""
"Arriba/Abajo:\n"
"ajustar\n"
"Seleccionar:\n"
"continuar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:55
msgid "Select to confirm alignment changes"
msgstr "Botón central para confirmar calibración"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:56
msgid "Resetting..."
msgstr "Reiniciando…"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:108
msgid "Perform factory reset?"
msgstr "¿Restaurar?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:62
msgid "Allow All Notifications"
msgstr "Permitir todas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:63
msgid "Allow Phone Calls Only"
msgstr "Sólo llamadas móvil"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:64
msgid "Mute All Notifications"
msgstr "Silenciar todas"
#. / The option in the Settings app for filtering notifications by type.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:96
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:248
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:106
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:4
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivadas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:107
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:108
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:109
msgctxt "NotifVibe"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. / The option in the Settings app for choosing a vibration intensity for notifications.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:133
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:253
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:149
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeña"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:150
msgid "Default"
msgstr "Normal"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:151
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#. / The option in the Settings app for choosing the text size of notifications.
#. / String within Settings->Notifications that describes the text font size
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:164
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:265
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño texto"
#. / 15 Second Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:186
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Segundos"
#. / 1 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:188
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
#. / 3 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:190
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 Minutos"
#. / 10 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:192
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 Minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:255
msgid "Disabled (Plugged In)"
msgstr "Deshabilitado (cargando)"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the up button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:32
msgid "Up Button"
msgstr "Botón Arriba"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the center button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:34
msgid "Center Button"
msgstr "Botón central"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the down button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:36
msgid "Down Button"
msgstr "Botón Abajo"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the back button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:38
msgid "Back Button"
msgstr "Botón atrás"
#. / Shown in Quick Launch Settings when the button is disabled.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#. / Title of the Quick Launch Settings submenu in Settings
#. / Title for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:137
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:55
msgid "Quick Launch"
msgstr "Inicio rápido"
#. / Help text for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:57
msgid ""
"Open favorite apps quickly with a long button press from your watchface."
msgstr "Inicia tus apps favoritas con una pulsación larga desde tu esfera."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:66
msgid "Quiet All Notifications"
msgstr "Todas las notificaciones"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:69
msgid "Allow Phone Calls"
msgstr "Permitir llamadas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:194
msgid "Change Schedule"
msgstr "Cambiar horario"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:230
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:224
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:235
msgid "Calendar Aware"
msgstr "Respetar eventos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:237
msgctxt "QuietTime"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:245
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:253
msgctxt "QuietTime"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:241
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1146
msgid "Weekdays"
msgstr "Entre semana"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:249
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1155
msgid "Weekends"
msgstr "Fines de semana"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:257
msgid "Interruptions"
msgstr "Interrupciones"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:311
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/quiet_time.c:21
msgid "Quiet Time"
msgstr "Modo Discreto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:59
msgid "You're all set"
msgstr "Todo listo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:163
msgid "Forget"
msgstr "Olvidar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:129
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:308
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:130
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:662
msgid "Certification"
msgstr "Certificaciones"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:131
msgid "Stand-By Mode"
msgstr "Modo en espera"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:132
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:133
msgid "Factory Reset"
msgstr "Restaurar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:174
msgid "BT Address"
msgstr "Dirección de BT"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:175
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:177
msgid "Recovery"
msgstr "Recuperación"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:178
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor de inicio"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:179
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:180
msgid "Serial"
msgstr "Número serie"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:181
msgid "Uptime"
msgstr "En uso"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:182
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:238
msgid ""
"The core dump was created successfully. Please create a support request as "
"usual."
msgstr ""
"El volcado de memoria se ha creado correctamente. Por favor, crea una "
"petición de asistencia del modo habitual."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:251
msgid "Core dump and reboot?"
msgstr "¿Volcar la memoria y reiniciar?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:268
msgid "Did your Pebble reset?"
msgstr "¿Se reinició tu Pebble?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:623
msgid "See details..."
msgstr "Ver detalles..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:900
msgid "Do you want to shut down?"
msgstr "¿Quiere apagar?"
#. / Refers to the class of all non-score vibes, e.g. 3rd party app vibes
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:990
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:74
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. / Title of the menu for changing the watch's timezone.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:122
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:229
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:218
msgid "Time Format"
msgstr "Formato hora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "24h"
msgstr "24 h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "12h"
msgstr "12 h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:223
msgid "Timezone Source"
msgstr "Fuente zona horaria"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:225
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:278
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:55
msgid "Start Time"
msgstr "Hora inicio"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:57
msgid "5 Min Before"
msgstr "5 min antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:59
msgid "10 Min Before"
msgstr "10 min antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:61
msgid "15 Min Before"
msgstr "15 min antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:63
msgid "30 Min Before"
msgstr "30 min antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the "Timing" submenu window.
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the menu item that controls the
#. / timing for when to begin showing the peek for an event.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:92
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:130
msgid "Timing"
msgstr "Duración"
#. / Shows up in the Timeline settings as a toggle-able "Quick View" item.
#. / Title for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:121
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:185
msgid "Quick View"
msgstr "Vistazos"
#. / Help text for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:187
msgid "Appears on your watchface when an event is about to start."
msgstr "Aparecerán sobre tu esfera cuando un evento esté a punto de comenzar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:214
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:63
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Llamadas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:217
msgid "Vibrations"
msgstr "Vibraciones"
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:873
msgid "No events"
msgstr "Sin eventos"
#. / The title of Timeline Past in Quick Launch. If the translation is too long, cut out
#. / Timeline and only translate "Past".
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:1260
msgid "Timeline Past"
msgstr "Timeline pasado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:23
msgid "Turn On Airplane Mode?"
msgstr "¿Activar el modo avión?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:24
msgid "Turn Off Airplane Mode?"
msgstr "¿Desactivar el modo avión?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:25
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode On"
msgstr "Modo avión ON"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:26
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode Off"
msgstr "Modo avión OFF"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:21
msgid "Turn On Motion Backlight?"
msgstr "¿Activar iluminación por movimiento?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:22
msgid "Turn Off Motion Backlight?"
msgstr "¿Desactivar iluminación por movimiento?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:23
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight On"
msgstr "Iluminación por movimiento ON"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:24
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight Off"
msgstr "Iluminación por movimiento OFF"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:46
msgid "Motion Backlight"
msgstr "Iluminación por movimiento"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:87
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:201
msgid "Watchfaces"
msgstr "Esferas"
#. / Shown when there are no forecasts available to show the user
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:89
msgid ""
"No location information available. To see weather, add locations in your "
"Pebble mobile app."
msgstr ""
"No existen ubicaciones. Para ver el tiempo, añade ubicaciones en tu app "
"móvil Pebble."
#. / Shown when there is no connection to the phone and the data that we have is not recent
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:189
msgid ""
"Unable to connect. Your weather data may be out of date; try checking the "
"connection on your phone."
msgstr ""
"No se puede conectar. Los datos del tiempo pueden estar desactualizados. "
"Comprueba la conexión con tu dispositivo."
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:215
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:950
msgid "Weather"
msgstr "Tiempo"
#. / Shown when neither high nor low temperature is known
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:64
msgid "--° / --°"
msgstr "--° / --°"
#. / Shown when only the day's high temperature is known, (e.g. "68° / --°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:69
#, c-format
msgid "%i° / --°"
msgstr "%i° / --°"
#. / Shown when only the day's low temperature is known (e.g. "--° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:72
#, c-format
msgid "--° / %i°"
msgstr "--° / %i°"
#. / A day's high and low temperature, separated by a foward slash (e.g. "68° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:75
#, c-format
msgid "%i° / %i°"
msgstr "%i° / %i°"
#. / Refers to the weather conditions for tomorrow
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:218
msgid "TOMORROW"
msgstr "MAÑANA"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/sports.c:365
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:159
msgid ""
"Workout\n"
"Ended"
msgstr ""
"Entrenamiento\n"
"terminado"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:185
msgid "Enable Pebble Health in the mobile app to track workouts"
msgstr ""
"Activa Pebble Salud en la app móvil para monitorizar tus entrenamientos"
#. / Workout app first use text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:192
msgid ""
"Wear your watch snug and 2 fingers' width above your wrist bone for best "
"results."
msgstr ""
"Para un mejor resultado lleva tu reloj ajustado a un par de dedos sobre el "
"hueso de tu muñeca."
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Workout Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:248
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:89
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1877
msgid "Workout"
msgstr "Entrenamiento"
#. / Zone 1 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:100
msgid "FAT BURN"
msgstr "QUEMA CALORÍAS"
#. / Zone 2 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:103
msgid "ENDURANCE"
msgstr "RESISTENCIA"
#. / Zone 3 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:106
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "RENDIMIENTO"
#. / Default/Zone 0 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:109
msgid "HEART RATE"
msgstr "LAT/MIN"
#. / Duration Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:127
msgid "DURATION"
msgstr "DURACIÓN"
#. / Average Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:131
msgid "AVG PACE"
msgstr "RITMO MEDIO"
#. / Average Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:134
msgid "AVG PACE (/MI)"
msgstr "RITMO MEDIO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:135
msgid "AVG PACE (/KM)"
msgstr "RITMO MEDIO (/KM)"
#. / Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:140
msgid "PACE"
msgstr "RITMO"
#. / Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:143
msgid "PACE (/MI)"
msgstr "RITMO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:144
msgid "PACE (/KM)"
msgstr "RITMO (/KM)"
#. / Speed Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:149
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCIDAD"
#. / Speed Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:152
msgid "SPEED (MPH)"
msgstr "VELOCIDAD (MPH)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:153
msgid "SPEED (KM/H)"
msgstr "VELOCIDAD (KM/H)"
#. / Distance Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:161
msgid "DISTANCE (MI)"
msgstr "DISTANCIA (MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:162
msgid "DISTANCE (KM)"
msgstr "DISTANCIA (KM)"
#. / Steps Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:166
msgid "STEPS"
msgstr "PASOS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:344
msgid "MPH"
msgstr "MPH"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:345
msgid "KM/H"
msgstr "KM/H"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:669
msgid "End Workout?"
msgstr "¿Terminar ejercicio?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:14
msgid ""
"Still sweating? Your workout is active and will be ended soon. Open the "
"workout to keep it going."
msgstr ""
"¿Sigues sudando? Tu entrenamiento sigue activo y finalizará pronto. Abre el "
"entrenamiento para mantenerlo en marcha."
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:29
msgid "End Workout"
msgstr "Terminar entrenamiento"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:35
msgid "Open Workout"
msgstr "Ejercicio libre"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Walk Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1875
msgid "Walk"
msgstr "Paseo"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Run Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:95
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1873
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
#. / Workout automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:113
msgid ""
"Workout\n"
"Detected"
msgstr ""
"Ejercicio\n"
"detectado"
#. / Walk automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:116
msgid ""
"Walk\n"
"Detected"
msgstr ""
"Paseo\n"
"detectado"
#. / Run automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:119
msgid ""
"Run\n"
"Detected"
msgstr ""
"Carrera\n"
"detectada"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Current time in 24 or 12 hour
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463 ../src/fw/services/common/clock.c:734
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463
msgid "%l:%M"
msgstr "%l:%M"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / AM/PM for the current time
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:310
#: ../src/fw/services/common/clock.c:476
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:348
#, c-format
msgid "%d BPM"
msgstr "%d PPM"
#. / Step count greater than 1000 with a thousands seperator
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:456
#, c-format
msgid "%d,%03d"
msgstr "%d.%03d"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Step count less than 1000
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:460
#: ../src/fw/services/common/clock.c:882
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:108
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.h:55
msgid ""
"Remember to also forget your Pebble's Bluetooth connection from your phone."
msgstr ""
"Recuerda que también debes olvidar tu Pebble en los ajustes Bluetooth de tu "
"móvil."
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a low intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:5
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:6
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:36
msgid "Standard - Low"
msgstr "Baja intensidad"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a high intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:7
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:8
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:44
msgid "Standard - High"
msgstr "Alta intensidad"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:9
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:10
msgid "Nudge Nudge"
msgstr "Toque, toque"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:12
msgid "Jackhammer"
msgstr "Martillo neumático"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:491
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:364
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:503 ../src/fw/services/common/clock.c:515
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:507
msgid " MIN. TO"
msgstr " MIN. HASTA"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:662 ../src/fw/services/common/clock.c:744
#: ../src/fw/services/common/clock.c:752
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:664
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1071
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:667 ../src/fw/services/common/clock.c:782
#: ../src/fw/services/common/clock.c:790
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:670
msgid "%B %d"
msgstr "%d %B"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:730
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:742
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ayer, %I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:750
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ayer, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:761
msgid "%b %e, %l:%M %p"
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:763 ../src/fw/services/common/clock.c:771
msgid "%B %e"
msgstr "%e %B"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:769
msgid "%b %e, %R"
msgstr "%e %b, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:780
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:788
msgid "%a, %R"
msgstr "%a, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:818
#, c-format
msgid "%lu H AGO"
msgstr "HACE %lu H"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:820
msgid "An hour ago"
msgstr "Hace una hora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:822
#, c-format
msgid "%lu hours ago"
msgstr "Hace %lu horas"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:832
#, c-format
msgid "%lu MIN AGO"
msgstr "HACE %lu MIN"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:834
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgstr "Hace %lu minuto"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:836
#, c-format
msgid "%lu minutes ago"
msgstr "Hace %lu minutos"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:849
#, c-format
msgid "IN %lu MIN"
msgstr "DENTRO DE %lu MIN"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:851
#, c-format
msgid "In %lu minute"
msgstr "Dentro de %lu minuto"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:853
#, c-format
msgid "In %lu minutes"
msgstr "Dentro de %lu minutes"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:863
#, c-format
msgid "IN %lu H"
msgstr "DENTRO DE %lu H"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:865
#, c-format
msgid "In %lu hour"
msgstr "Dentro de %lu hora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:867
#, c-format
msgid "In %lu hours"
msgstr "Dentro de %lu horas"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:878
#, c-format
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%b "
msgstr "%b "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%B "
msgstr "%B "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:891
#, c-format
msgid "%e"
msgstr "%e"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:942
msgid "this morning"
msgstr "esta mañana"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:943
msgid "this afternoon"
msgstr "esta tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:944
msgid "this evening"
msgstr "esta tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:945
msgid "tonight"
msgstr "esta noche"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:946
msgid "tomorrow morning"
msgstr "mañana por la mañana"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:947
msgid "tomorrow afternoon"
msgstr "mañana por la tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:948
msgid "tomorrow evening"
msgstr "mañana por la tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:949
msgid "tomorrow night"
msgstr "mañana por la noche"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:950 ../src/fw/services/common/clock.c:951
msgid "the day after tomorrow"
msgstr "pasado mañana"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:952
msgid "the foreseeable future"
msgstr "los próximos días"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:178
msgid ""
"How are you feeling? Have you noticed extra focus, better mood or extra "
"energy? You have been sleeping great this week! Keep it up!"
msgstr ""
"¿Cómo estás? ¿Crees que estás más atento, de mejor ánimo o con más energía? "
"¡Has dormido como un bebe esta semana! ¡Sigue así!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:180
msgid "I feel fabulous!"
msgstr "¡Me siento genial!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:181
msgid "About average"
msgstr "Más o menos igual"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:182
msgid "I'm still tired"
msgstr "Sigo cansado"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:183
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:201
msgid "Awesome!"
msgstr "¡Genial!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:184
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:202
msgid "Keep it up!"
msgstr "¡Sigue así!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:185
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:203
msgid "We'll get there!"
msgstr "¡Lo conseguiremos!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:196
msgid ""
"Congratulations - you're having a super active day! Activity makes you more "
"focused and creative. How do you feel?"
msgstr ""
"¡Felicidades!, ¡tienes un día muy activo! Ser activo te hace estar más "
"atento y creativo. ¿Cómo te sientes?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:198
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1156
msgid "I feel great!"
msgstr "¡Genial!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:199
msgid "About the same"
msgstr "Más o menos igual"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:200
msgid "Not feeling it"
msgstr "No del todo bien"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:230
msgid "Activity Summary"
msgstr "Resumen actividad"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:237
msgid "Do you feel more energetic, sharper or optimistic? Being active helps!"
msgstr "¿Te sientes con más energía, enfocado o optimista? ¡Ser activo ayuda!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:238
msgid "GREAT DAY TODAY"
msgstr "HOY ES UN GRAN DÍA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:241
msgid "You're being consistent and that's important, keep at it!"
msgstr "Estás siendo constante y eso es lo importante, ¡sigue igual!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:242
msgid "CONSISTENT!"
msgstr "¡CONSTANTE!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:245
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:249
msgid "Resting is fine, but try to recover and step it up tomorrow!"
msgstr "Descansar es importante, pero ¡intenta esforzarte y mejorar mañana!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:246
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:250
msgid "NOT VERY ACTIVE"
msgstr "NO MUY ACTIVO"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:258
msgid "Sleep Summary"
msgstr "Resumen sueño"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:266
msgid "You had a good night! Feel the energy 😃"
msgstr "¡Una noche genial! Siente la energía 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:269
msgid "It's great that you're keeping a consistent sleep routine!"
msgstr "¡Es genial que mantengas patrones consistentes de sueño!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:272
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:275
msgid "A good night's sleep goes a long way! Try to get more hours tonight."
msgstr ""
"¡Una buena noche de sueño puede ayudarte! Intenta dormir más horas esta "
"noche."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:427
msgid "Open App"
msgstr "Abrir app"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "BELOW AVG"
msgstr "INFERIOR MEDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "Below avg"
msgstr "Inferior media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "ON AVG"
msgstr "EN LA MEDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "On avg"
msgstr "En la media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "ABOVE AVG"
msgstr "SUPERIOR MEDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "Above avg"
msgstr "Superior media"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:739
msgid ""
"Wanna know more about you? Track your activity and sleep with Pebble Health."
msgstr ""
"¿Quieres sabe más sobre ti mismo? Monitoriza tus movimientos y tu sueño con "
"Pebble Salud."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:790
msgid ""
"You like sleep, don't you? Get fun stats on your sleep and start waking up "
"less groggy with Pebble Health."
msgstr ""
"Te gusta dormir, ¿verdad? Obtén estadísticas sobre tu sueño y empieza a "
"despertarte más fresco con Pebble Salud."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:839
msgid ""
"Wish you could get daily updates on your activity and sleep progress? You "
"can! Check out your stats with Pebble Health."
msgstr ""
"¿Te gustaría tener informes diarios sobre tus movimientos y tu sueño? ¡Ahora "
"puedes! Comprueba tus estadísticas con Pebble Salud."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1085
#, c-format
msgid "%uH %uM Sleep"
msgstr "%uH %uM sueño"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1116
msgid "Nap Time"
msgstr "Duración siesta"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1124
#, c-format
msgid "%s of sleep"
msgstr "%s de sueño"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1129
msgid "YOU NAPPED"
msgstr "SIESTA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1130
msgid "Of napping"
msgstr "de siesta"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1138
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1160
msgid "I need more"
msgstr "Necesito más"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1190
#, c-format
msgid "Aren't naps great? You knocked out for %dH %dM!"
msgstr "¿No son geniales las siestas? ¡Te has pegado una de %02d:%02d!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1206
msgid "I didn't nap!?"
msgstr "¿¡Qué siesta!?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1443
msgid "Open Pin"
msgstr "Abrir evento"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Do it again tomorrow and you'll be on top of the world!"
msgstr ""
"¡Genial! Hoy has dado %d pasos, que es %d%% más que los que típicamente das. "
"¡Hazlo otra vez mañana y estarás en la cima del mundo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Crush it again tomorrow 😀"
msgstr ""
"¡Fenomenal! Hoy has dado %d pasos, que es %d%% más que los que típicamente "
"das. Destroza el record mañana."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. Nothing can stop you!"
msgstr ""
"¡Campeón 👏! Has dado %d pasos hoy, que es %d%% más que los que típicamente "
"das. ¡Nadie te puede parar!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1533
#, c-format
msgid ""
"We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. You're on 🔥"
msgstr ""
"¡Casi no te podemos seguir! Has dado %d pasos hoy que es %d%% más que los "
"que típicamente das. Estás que no paras 😤."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1536
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% above your typical. You just "
"outstepped YOURSELF. Mic drop."
msgstr ""
"Has dado %d pasos hoy, que es %d%% más que los que típicamente das. Te has "
"superado a ti mismo. Nos quitamos el sombrero."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today; keep it up! Being active is the key to feeling "
"like a million bucks. Try to beat your typical tomorrow."
msgstr ""
"Hoy has dado %d pasos. ¡Sigue así! Ser activo es la clave para sentirte "
"mucho mejor. Intenta superar tu media mañana."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1546
#, c-format
msgid "Good job! You walked %d steps todaydo it again tomorrow."
msgstr "¡Buen trabajo! Hoy has dado %d pasos. Sigue así mañana."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1547
#, c-format
msgid ""
"Someone's on the move 👊 You walked %d steps today; keep doing what you're "
"doing!"
msgstr "A alguien le gusta moverse 👊 Has dado %d pasos hoy. ¡Sigue así!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1549
#, c-format
msgid ""
"You keep moving, we'll keep counting! You've clocked in %d steps today. Keep "
"it rolling, hot stuff."
msgstr ""
"Si tu te sigues moviendo, ¡nosotros seguimos contando! Has dado %d pasos "
"hoy. No detengas esos preciosos pies."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1556
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Try to be more "
"active tomorrowyou can do it!"
msgstr ""
"Hoy has dado %d pasos que es %d%% menos que los que típicamente das. Intenta "
"ser más activo mañana, ¡tu puedes hacerlo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1558
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical. Being active makes you "
"feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
msgstr ""
"Has dado %d pasos, que es %d%% por debajo de los que típicamente das. Ser "
"activo te ayuda a sentirte mejor. Intenta recuperar tu ritmo mañana."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1560
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Don't worry, "
"tomorrow is just around the corner 😀"
msgstr ""
"Has dado %d pasos, que es %d%% por debajo de los que típicamente das. Pero "
"no te preocupes, mañana está a la vuelta de la esquina 😀"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical, but don't stress. "
"You'll crush it tomorrow 😉"
msgstr ""
"Has dado %d pasos, que es %d%% por debajo de los que típicamente das. Pero "
"no te preocupes, lo petarás mañana 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1569
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Don't fret, you can get back on track in no time 😉"
msgstr ""
"Has dado %d pasos hoy. No te preocupes, puedes encarrilar tus planes en poco "
"tiempo 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1571
#, c-format
msgid "You walked %d steps today. Good news is the sky's the limit!"
msgstr ""
"Has dado %d pasos hoy. La buena noticia es que no hay límites a lo que "
"puedes hacer."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1572
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Try to take even more steps tomorrowshow us what "
"you're made of!"
msgstr ""
"Has dado %d pasos hoy. Intenta dar más pasos mañana. ¡Demuestra de lo que "
"estás hecho!"
#. / Sleep notification on wake up, slept above their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Go tackle "
"your day 😃."
msgstr ""
"¿Fresco? Has dormido %02d:%02d que es %d%% más que lo que típicamente "
"duermes. Empieza el día con energía 😃."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1627
#, c-format
msgid ""
"You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
"typical. Keep it up."
msgstr ""
"¡Menudos ronquidos! Has dormido %02d:%02d que es %d%% más de lo que "
"típicamente duermes. ¡Sigue así!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Do "
"it again tonight, sleep master."
msgstr ""
"¡Levante y empieza el día con energía! Has dormido %02d:%02d, o %d%% por "
"encima de lo que típicamente duermes. Repítelo esta noche, Morfeo."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. "
"That's gotta feel good!"
msgstr ""
"Vaya nochecita. Has dormido %02d:%02d, %d%% por encima de lo que típicamente "
"duermes. ¡Eso tiene que sentar genial!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1633
#, c-format
msgid ""
"That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%% "
"above your typical. Boom shakalaka."
msgstr ""
"¡Has tenido que contar un montón de ovejitas! Has dormido %02d:%02d, que es "
"%d%% por encima de lo que típicamente duermes. ¡Brrrrrrrrrrrrr!"
#. / Sleep notification on wake up, slept similar to their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Good mornin. You slept for %dH %dM. Every good day begins with a solid "
"nights sleep...kinda like that one 😉 Keep it up!"
msgstr ""
"Buenos días. Has dormido %02d:%02d. Un buen día empieza con una buena noche… "
"como esta 😉 ¡Sigue así!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep doing what "
"you're doing 😃."
msgstr ""
"¡Buenos días! Has dormido %02d:%02d. La consistencia es la clave. Sigue así "
"😃."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1646
#, c-format
msgid ""
"You're rockin' the shut eye! You slept for %dH %dM. Make it a nightly "
"ritual. You deserve it."
msgstr ""
"¡Te sientan genial esos ojos cerrados! Has dormido durante %02d:%02d. "
"Conviertelo en tu ritual nocturno. Te lo mereces."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1648
#, c-format
msgid "Feelin' good? You slept for %dH %dM. Nothing can stop you now 👊"
msgstr "¿Te ha sentado bien? Has dormido %02d:%02d. Nada puede pararte hoy 👊"
#. / Sleep notification on wake up, slept below their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1655
#, c-format
msgid ""
"Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Try "
"to get more tonight!"
msgstr ""
"¡Soñolientas mañanas!. Has dormido %02d:%02d, que es %d%% por debajo de lo "
"que típicamente duermes. ¡Intenta dormir más esta noche!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is "
"important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
msgstr ""
"¿Groggy? Has dormido %02d:%02d que es %d%% por debajo de lo que típicamente "
"duermes. Dormir es importante para todo lo que haces, ¡intenta cerrar los "
"ojos más esta noche!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1659
#, c-format
msgid ""
"It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. It's "
"not your best, but there's always tonight."
msgstr ""
"¡Es un nuevo día! Has dormido %02d:%02d, que es %d%% por debajo de lo que "
"típicamente duermes. No es tu mejor marca, pero siempre se puede mejorar "
"esta noche."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Go "
"crush your day and then get back in bed 😉"
msgstr ""
"¡Buenoooos días! Has dormido %02d:%02d, que es %d%% por debajo de lo que "
"típicamente duermes. Termina el día rápido hoy y vuélvete a la cama 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1668
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is vital for "
"all your great ideashow 'bout getting more tonight?"
msgstr ""
"Has dormido %02d:%02d, %d%% por debajo de lo que típicamente duermes. Dormir "
"es esencial para todas tus grandes ideas. ¿Qué te parece dormir un poco más "
"hoy?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1670
#, c-format
msgid ""
"You only slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know you're "
"busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
msgstr ""
"Sólo has dormido %02d:%02d, o %d%% por debajo de lo que típicamente duermes. "
"Eres una persona ocupada, pero intenta dormir un poco más esta noche. "
"Confiamos en ti 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1672
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know stuff "
"happens; take another crack at it tonight."
msgstr ""
"Sólo has dormido %02d:%02d, o %d%% por debajo de lo que típicamente duermes. "
"Estas cosas pasan. Inténtalo de nuevo esta noche."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1725
#, c-format
msgid "%u Steps"
msgstr "%u pasos"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1806
msgid "Didnt that walk feel good?"
msgstr "¿A qué te ha sentado bien ese paseo?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1807
msgid "Way to keep it active!"
msgstr "¡Así es como se mantiene uno/a activo/a!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1808
msgid "You got the moves!"
msgstr "¡Vaya cuerpazo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1809
msgid "Gettin' your step on?"
msgstr "¿Intentando romper tu record de pasos?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1819
msgid "Feelin' hot? Cause you're on 🔥"
msgstr "¿A dónde vas? ¡Porque estás a tope 😎!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1820
msgid "Hey lightning bolt, way to go!"
msgstr "¡Vaya relampago! ¡Así se hace!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1821
msgid "You're a machine!"
msgstr "¡Eres un máquina!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1822
msgid "Hey speedster, we can barely keep up!"
msgstr "¡Pedazo bólido! ¡Casi no te podemos seguir!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1823
msgid "Way to show us what you're made of 👊"
msgstr "Así les demuestras de lo que estás hecho 👊"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1833
msgid "Workin' up a sweat?"
msgstr "¿Sudando la camiseta?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1834
msgid "Well done 💪"
msgstr "Así se hace 💪"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1835
msgid "Endorphin rush?"
msgstr "¿Subidón de endorfinas?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1836
msgid "Can't stop, won't stop 👊"
msgstr "No puedes parar. No vas a parar. 👊"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1837
msgid "Keepin' that heart healthy! ❤"
msgstr "¡Mantén ese ❤ sano!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1865
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1957
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1964
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1971
#, c-format
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1896
msgid "Avg Pace"
msgstr "Ritmo medio"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1912
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1924
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1937
msgid "Active Calories"
msgstr "Calorias activas"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1950
msgid "Avg HR"
msgstr "❤ medio"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:29
#, c-format
msgid "%dH"
msgstr "%dH"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:35
#, c-format
msgid "%dM"
msgstr "%dM"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:58
#, c-format
msgid "%d:%d"
msgstr "%d:%d"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:95
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:101
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:111
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:130
#, c-format
msgid "%d.%d"
msgstr "%d,%d"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1134
msgid "EVERY DAY"
msgstr "A DIARIO"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1137
msgid "Every Day"
msgstr "Todos los días"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1143
msgid "WEEKDAYS"
msgstr "LABORABLES"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1152
msgid "WEEKENDS"
msgstr "FINDES"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1162
msgid "ONCE"
msgstr "UNA VEZ"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1165
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1172
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONALIZADA"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1175
msgid "Custom"
msgstr "Otro"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1188
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Sun"
msgstr "do"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1189
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Mon"
msgstr "lu"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1190
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Tue"
msgstr "ma"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1191
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Wed"
msgstr "mi"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1192
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Thu"
msgstr "ju"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1193
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Fri"
msgstr "vi"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1194
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Sat"
msgstr "sá"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1197
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1198
msgid "Mondays"
msgstr "Lunes"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1199
msgid "Tuesdays"
msgstr "Martes"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1200
msgid "Wednesdays"
msgstr "Miércoles"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1201
msgid "Thursdays"
msgstr "Jueves"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1202
msgid "Fridays"
msgstr "Viernes"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1203
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:30
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:106
msgid "sent an attachment"
msgstr "envió un adjunto"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:153
msgid "Call Back"
msgstr "Rellamar"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:112
msgid "Calendar Aware enables Quiet Time automatically during calendar events."
msgstr ""
"El modo discreto se activará de forma automática durante los eventos del "
"calendario."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:118
msgid ""
"Press and hold the Back button from a notification to turn Quiet Time on or "
"off."
msgstr ""
"Mantén pulsado el botón de atrás en una notificación para encender o apagar "
"el modo discreto."
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:25
msgid "Start Quiet Time?"
msgstr "¿Activar modo discreto?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:26
msgid "End Quiet Time?"
msgstr "¿Apagar modo discreto?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:27
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Started"
msgstr "Modo Discreto iniciado"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:28
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Ended"
msgstr "Modo Discreto terminado"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:150
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:269
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:310
msgid "Recurring"
msgstr "Periódico"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:47
msgid "STARTS "
msgstr "COMIENZA EN "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:125
msgid "Broadcaster"
msgstr "Cadena"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:699
msgid "Can't connect. Relaunch Pebble Time app on phone."
msgstr "No se puede conectar. Reinicia Pebble Time en tu móvil."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:714
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:727
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:749
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartada"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:753
msgid "Deleted"
msgstr "Borrada"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:787
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:946
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:954
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:968
msgid "Intercom"
msgstr "Intercom"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:720
msgid ""
"Quickly dismiss all notifications by holding the Select button for 2 seconds "
"from any incoming notification."
msgstr ""
"Borra todas las notificaciones rápidamente pulsando el botón central 2 "
"segundos desde cualquier notificación."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:810
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:811
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:812
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:813
msgid "Call me"
msgstr "Llámame"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:814
msgid "Call you later"
msgstr "Luego te llamo"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:935
msgid "Reply with Voice"
msgstr "Responder con voz"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:936
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:946
msgid "Canned messages"
msgstr "Respuestas predefinidas"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:950
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1059
msgid "In 15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1065
msgid "Later today"
msgstr "Más tarde"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:709
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#. / Standard vibration pattern option that has a medium intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:40
msgid "Standard - Medium"
msgstr "Media intensidad"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Jan"
msgstr "ene"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Apr"
msgstr "abr"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "May"
msgstr "may"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Aug"
msgstr "ago"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Dec"
msgstr "dic"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "January"
msgstr "enero"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "April"
msgstr "abril"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "June"
msgstr "junio"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "July"
msgstr "julio"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:56
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:57
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:58
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:59
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:71
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:73
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. / The first separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#. / The second separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:177
#: ../src/fw/applib/template_string.c:179
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ":"
msgstr ":"
#. / The first separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#. / The second separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:181
#: ../src/fw/applib/template_string.c:183
msgctxt "TmplStringSep"
msgid " "
msgstr " "
#. / The first separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:185
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", "
msgstr ", "
#. / The second separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:187
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", and "
msgstr " y "
#. / Singular suffix for seconds with no units
#. / Singular suffix for minutes with no units
#. / Singular suffix for hours with no units
#. / Singular suffix for days with no units
#. / Singular suffix for months with no units
#. / Singular suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:256
#: ../src/fw/applib/template_string.c:271
#: ../src/fw/applib/template_string.c:286
#: ../src/fw/applib/template_string.c:301
#: ../src/fw/applib/template_string.c:317
#: ../src/fw/applib/template_string.c:334
msgctxt "TmplStringSing"
msgid ""
msgstr ""
#. / Plural suffix for seconds with no units
#. / Plural suffix for minutes with no units
#. / Plural suffix for hours with no units
#. / Plural suffix for days with no units
#. / Plural suffix for months with no units
#. / Plural suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:258
#: ../src/fw/applib/template_string.c:273
#: ../src/fw/applib/template_string.c:288
#: ../src/fw/applib/template_string.c:303
#: ../src/fw/applib/template_string.c:319
#: ../src/fw/applib/template_string.c:336
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid ""
msgstr ""
#. / Singular suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:260
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " sec"
msgstr " s"
#. / Plural suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:262
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " sec"
msgstr " s"
#. / Singular suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:264
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " second"
msgstr " segundo"
#. / Plural suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:266
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#. / Singular suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:275
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " min"
msgstr " min"
#. / Plural suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:277
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " min"
msgstr " min"
#. / Singular suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:279
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " minute"
msgstr " minuto"
#. / Plural suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:281
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. / Singular suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:290
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hr"
msgstr " h"
#. / Plural suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:292
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hr"
msgstr " h"
#. / Singular suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:294
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hour"
msgstr " hora"
#. / Plural suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:296
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hours"
msgstr " horas"
#. / Singular suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:305
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " d"
msgstr " d"
#. / Plural suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:307
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " d"
msgstr " d"
#. / Singular suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:309
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " day"
msgstr " día"
#. / Plural suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:311
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " days"
msgstr " días"
#. / Singular suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:321
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " mo"
msgstr " M"
#. / Plural suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:323
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " mo"
msgstr " M"
#. / Singular suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:325
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " month"
msgstr " mes"
#. / Plural suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:327
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " months"
msgstr " meses"
#. / Singular suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:338
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " yr"
msgstr " a"
#. / Plural suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:340
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " yr"
msgstr " a"
#. / Singular suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:342
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " year"
msgstr " año"
#. / Plural suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:344
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " years"
msgstr " años"
#: ../src/fw/applib/ui/dialogs/bt_conn_dialog.c:94
msgid "Check bluetooth connection"
msgstr "Comprueba conexión Bluetooth"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:174
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:178
msgid "End"
msgstr "Final"
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:231
msgid "Dictation is not available."
msgstr "Dictado no disponible."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:251
msgid "Error occurred. Try again."
msgstr "Algo va mal. Prueba otra vez."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:351
msgid ""
"Turn on usage logs to use voice.\n"
"\n"
"On your phone, go to Settings in the Pebble Time app."
msgstr ""
"Activa el envió de diagnósticos para utilizar la voz.\n"
"\n"
"En tu móvil, abre Ajustes en la app Pebble Time."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:402
msgid "Missed that. Try again."
msgstr "¿Perdón? Prueba otra vez."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:1159
msgid "Listening"
msgstr "Escuchando"
#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgid "md"
#~ msgstr "dm"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Año"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Día"
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Editar alarma"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Actualizando..."
#~ msgid "Firmware Update"
#~ msgstr "Actualización de Firmware"
#~ msgid "Cancel Update?"
#~ msgstr "¿Cancelar actualización?"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Update?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Cancelar\n"
#~ "actualización?"
#~ msgid "Install Pebble App"
#~ msgstr "Instala la app de Pebble"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Primeros pasos"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Hoyo"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgid "No Phone Connection"
#~ msgstr "Sin conexión al teléfono"
#~ msgid "No Music Found"
#~ msgstr "Música no encontrada"
#~ msgid "No notifications."
#~ msgstr "Sin notificaciones."
#~ msgid "Panic App"
#~ msgstr "App Pánico"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Actividad"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"
#~ msgid "Activity Tracker"
#~ msgstr "Monitor de actividad"
#~ msgid "No Activity Trackers are installed"
#~ msgstr "No hay rastreadores de actividad instalados"
#~ msgid "<Unknown>"
#~ msgstr "<Desconocido>"
#~ msgid "%u Paired Phone%c"
#~ msgstr "Teléfonos enlazados"
#~ msgid "Bluetooth OFF"
#~ msgstr "Bluetooth OFF"
#~ msgid "Bluetooth ON"
#~ msgstr "Bluetooth ON"
#~ msgid "Disable Airplane Mode to connect"
#~ msgstr "Deshabilita modo avión para conectar"
#~ msgid "Open the Pebble app on your phone to connect"
#~ msgstr "Abre la app de Pebble en tu teléfono para conectar"
#~ msgid "Clear all notification history?"
#~ msgstr "¿Eliminar todas las notificaciones?"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Ambient Controlled"
#~ msgstr "Ajuste ambiental"
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Movimiento"
#~ msgid "Shake to light"
#~ msgstr "Agitar para iluminar"
#~ msgid "Reset to factory settings?"
#~ msgstr "¿Restaurar?"
#~ msgid "Notifications On"
#~ msgstr "Notificaciones On"
#~ msgid "Texts Only"
#~ msgstr "Sólo SMS"
#~ msgid "Phone Calls Only"
#~ msgstr "Sólo llamadas"
#~ msgid "Apps Only"
#~ msgstr "Sólo aplicaciones"
#~ msgid "Notifications Off"
#~ msgstr "Notificaciones Off"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
#~ msgid "Set Schedule"
#~ msgstr "Establecer horario"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeño"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Borrar historial"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "No molestar"
#~ msgid "Select an App"
#~ msgstr "Selecciona una app"
#~ msgid "Set App"
#~ msgstr "Elegir app"
#~ msgid "Set Now"
#~ msgstr "Elegir ahora"
#~ msgid "UP shortcut set"
#~ msgstr "Atajo ARRIBA configurado"
#~ msgid "DOWN shortcut set"
#~ msgstr "Atajo ABAJO configurado"
#~ msgid "UP shortcut disabled"
#~ msgstr "Atajo ARRIBA desactivado"
#~ msgid "DOWN shortcut disabled"
#~ msgstr "Atajo ABAJO desactivado"
#~ msgid "This shortcut can be enabled from the settings menu"
#~ msgstr "Este atajo puede ser activado en el menú de Ajustes"
#~ msgid "Shortcut not set"
#~ msgstr "Atajo sin configurar"
#~ msgid "Would you like to set the UP shortcut?"
#~ msgstr "¿Quieres configurar el atajo ARRIBA?"
#~ msgid "Would you like to set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "¿Quieres configurar el atajo ABAJO?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s"
#~ msgstr "Mantén pulsado %s desde cualquier esfera para abrir %s"
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "ARRIBA"
#~ msgid "DOWN"
#~ msgstr "ABAJO"
#~ msgid "Set Time"
#~ msgstr "Configurar hora"
#~ msgid "Set Date"
#~ msgstr "Configurar fecha"
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "Formato hora"
#~ msgid "mi/h"
#~ msgstr "mi/h"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "min/mi"
#~ msgstr "min/mi"
#~ msgid "min/km"
#~ msgstr "min/km"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "You just updated your Pebble to version %s!"
#~ msgstr "¡Has actualizado tu Pebble a la versión %s!"
#~ msgid "Your Pebble is up to date!"
#~ msgstr "¡Tu Pebble está al día!"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "¡Bienvenido/a!"
#~ msgid "Welcome UI"
#~ msgstr "IU Bienvenida"
#~ msgid "Simplicity"
#~ msgstr "Simplicity"
#~ msgid "Last Warning"
#~ msgstr "Último aviso"
#~ msgid "%d%% remaining"
#~ msgstr "Queda %d%%"
#~ msgid "Battery Low"
#~ msgstr "Batería baja"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Ahora mismo"
#~ msgid "A minute ago"
#~ msgstr "Hace un minuto"
#~ msgid "No Caller ID"
#~ msgstr "Identidad oculta"
#~ msgid "Declining Call"
#~ msgstr "Rechazando"
#~ msgid "Canceling Call"
#~ msgstr "Cancelando"
#~ msgid "Incoming Call"
#~ msgstr "Nueva llamada"
#~ msgid "Calling..."
#~ msgstr "Llamando..."
#~ msgid "Missed Call"
#~ msgstr "Perdida"
#~ msgid "Ringing..."
#~ msgstr "Llamando..."
#~ msgid "%A %b %d"
#~ msgstr "%A %d %b"
#~ msgid "Classic Analog"
#~ msgstr "De agujas"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Monitor de actividad"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Aplicación"
#~ msgid ""
#~ "%s crashed!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgstr ""
#~ "¡%s se ha colgado!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgid "Press any button"
#~ msgstr "Pulsa cualquier botón"
#~ msgid "%d minute(s)"
#~ msgstr "%d minuto(s)"
#~ msgid "Use %s instead of %s for activity tracking?"
#~ msgstr "¿Usar %s en vez de %s como monitor de actividad?"
#~ msgid "Pair with %s?"
#~ msgstr "¿Conectar con %s?"
#~ msgid "Ready for Update"
#~ msgstr "Listo para actualizar"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "OH NO!"
#~ msgstr "¡OH, NO!"
#~ msgid "%b %d, %R"
#~ msgstr "%d %b, %R"
#~ msgid "%b %d, %I:%M %p"
#~ msgstr "%d %b, %I:%M %p"
#~ msgid "Use templates..."
#~ msgstr "Resp. rápidas…"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más…"
#~ msgid "Progress UI"
#~ msgstr "IU Progreso"
#~ msgid "ACTIVITY"
#~ msgstr "ACTIVIDAD"
#~ msgid "BLUETOOTH"
#~ msgstr "BLUETOOTH"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "PANTALLA"
#~ msgid "NOTIFICATIONS"
#~ msgstr "NOTIFICACIONES"
#~ msgid "QUICK LAUNCH"
#~ msgstr "INICIO RÁPIDO"
#~ msgid "FCC"
#~ msgstr "FCC"
#~ msgid "Canada IC"
#~ msgstr "Canada IC"
#~ msgid "China SRRC"
#~ msgstr "China SRRC"
#~ msgid "Taiwan NCC"
#~ msgstr "Taiwan NCC"
#~ msgid "CMIIT ID"
#~ msgstr "CMIIT ID"
#~ msgid "South Korea KCC"
#~ msgstr "South Korea KCC"
#~ msgid "RGQ-501"
#~ msgstr "RGQ-501"
#~ msgid "10805A-501"
#~ msgstr "10805A-501"
#~ msgid "XXXXYYZZZZ"
#~ msgstr "XXXXYYZZZZ "
#~ msgid "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgstr "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgid "2015DJ1504"
#~ msgstr "2015DJ1504"
#~ msgid "SYSTEM"
#~ msgstr "SISTEMA"
#~ msgid "DATE & TIME"
#~ msgstr "FECHA Y HORA"
#~ msgid "TicToc"
#~ msgstr "TicToc"
#~ msgid "%d%% Battery"
#~ msgstr "Batería al %d%%"
#~ msgid "Do Not Disturb Enabled"
#~ msgstr "No molestar activado"
#~ msgid "Do Not Disturb Disabled"
#~ msgstr "No molestar desactivado"
#~ msgid "Manual DND"
#~ msgstr "No molestar manual"
#~ msgid "Scheduled DND"
#~ msgstr "No molestar programado"
#~ msgid "DND Mute Options"
#~ msgstr "Opciones No molestar"
#~ msgid "Mute All"
#~ msgstr "Sileciar todas"
#~ msgid "Set the UP shortcut?"
#~ msgstr "¿Elegir atajo ARRIBA?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s."
#~ msgstr "Mantén pulsado %s desde cualquier esfera para abrir %s."
#~ msgid ""
#~ "The core dump was created automatically. Please create a support request "
#~ "as usual."
#~ msgstr ""
#~ "El volcado de memoria se ha creado automáticamente. Por favor, crea una "
#~ "petición de asistencia del modo habitual."
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "Formato 12 horas"
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "Formato 24 horas"
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "seleccionado"
#~ msgid "No activities"
#~ msgstr "Sin monitores"
#~ msgid "Voice reply is not available."
#~ msgstr "Respuestas de voz no disponible."
#~ msgid "Check phone internet connection"
#~ msgstr "Comprueba la conexión a Internet de tu móvil"
#~ msgid "Stationary Mode"
#~ msgstr "Modo inmóvil"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Bienvenido"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Correcto"
#~ msgid "While your pebble was off wakeup events occurred for:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mientras que tu Pebble estaba apagado ocurrieron eventos para las "
#~ "siguientes apps:\n"
#~ msgid "Quiet Time Enabled"
#~ msgstr "Modo discreto activado"
#~ msgid "Quiet Time Disabled"
#~ msgstr "Modo discreto desactivado"
#~ msgid "Select now"
#~ msgstr "Seleccionar ahora"
#~ msgid "Set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "¿Elegir atajo ABAJO?"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid "Timeline Aware"
#~ msgstr "Activar con Timeline"
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Programado"
#~ msgid "QUIET TIME"
#~ msgstr "MODO DISCRETO"
#~ msgid "%s selected"
#~ msgstr "%s elegida"
#~ msgid "Quiet Time On"
#~ msgstr "No Molestar On"
#~ msgid "Quiet Time Off"
#~ msgstr "No Molestar Off"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Resp. rápida"
#~ msgid "Turn Off Quiet Time"
#~ msgstr "Desactivar No Molestar"
#~ msgid "Turn On Quiet Time"
#~ msgstr "Activar No Molestar"
#~ msgid "%b %e, %Y"
#~ msgstr "%e %b, %Y"
#~ msgid ""
#~ "Timeline Aware Quiet Time enables automatic Quiet Times during calendar "
#~ "events"
#~ msgstr ""
#~ "El modo No Molestar se activará automáticamente durante los eventos del "
#~ "calendario en tu Timeline"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can toggle Quiet Time by holding the Back button from a "
#~ "notification or the watchface?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Sabías que puedes activar No Molestar presionando el botón Atrás desde "
#~ "una notificación o desde tu esfera?"
#~ msgid ""
#~ "Press and hold the Back button from the watchface or a notification to "
#~ "turn Quiet Time on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Mantén pulsado el botón de atrás en una esfera o una notificación para "
#~ "encender o apagar el modo discreto."
#~ msgid "TEXT SIZE"
#~ msgstr "TAMAÑO TEXTO"
#~ msgid "New language: %s"
#~ msgstr "Nuevo idioma: %s"
#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTRO"
#~ msgid "VIBRATION"
#~ msgstr "VIBRACIÓN"
#~ msgid "TIMEZONE"
#~ msgstr "ZONA HORARIA"
#~ msgid "This app is not compatible with your Pebble."
#~ msgstr "App no compatible con tu Pebble."
#~ msgid "Long press %s from watchface to open %s."
#~ msgstr "Mantén pulsado %s desde la esfera para abrir %s."
#~ msgid "Select to confirm"
#~ msgstr "Seleccionar para confirmar"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Igual"
#~ msgid "You had a good night, feel the energy!"
#~ msgstr "Has tenido una buena noche, ¡siente la energía!"
#~ msgid ""
#~ "Try to watch what you eat today, as being tired can cause added sugar "
#~ "craving."
#~ msgstr ""
#~ "Intenta vigilar lo que comes hoy: estar cansado puede causar antojos de "
#~ "dulces."
#~ msgid "ON AVERAGE"
#~ msgstr "EN LA MEDIA"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Más información"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep, have you checked it out?"
#~ msgstr "Pebble Health cuenta tus pasos y mide tu sueño, ¿lo has probado?"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. Have you seen "
#~ "progress?"
#~ msgstr ""
#~ "Una buena noche de sueño te hace más productivo por la mañana. ¿Has "
#~ "notado progreso?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and it's insights?"
#~ msgstr "¿Te gusta Pebble Health y sus consejos?"
#~ msgid "It's great!!"
#~ msgstr "¡Es genial!"
#~ msgid "Health what?"
#~ msgstr "¿Pebble qué?"
#~ msgid "Meh..."
#~ msgstr "Ni fu, ni fa…"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Apuntado"
#~ msgid "Weekly Steps"
#~ msgstr "Pasos semanales"
#~ msgid " Avg. "
#~ msgstr " Media "
#~ msgid "%d.%dMI"
#~ msgstr "%d.%dMI"
#~ msgid "AVG %d"
#~ msgstr "MEDIA %d"
#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Calorías"
#~ msgid "Time Active"
#~ msgstr "Tiempo activo"
#~ msgid "Weekly Sleep"
#~ msgstr "Sueño semanal"
#~ msgid "AVG "
#~ msgstr "MEDIA "
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Sueño"
#~ msgid "Wake up"
#~ msgstr "Despierto"
#~ msgid "Deep Sleep"
#~ msgstr "Sueño profundo"
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy :)"
#~ msgstr "¡Has tenido una buena noche! Siente la energía :)"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep... check it out!"
#~ msgstr "Pebble Health controla tu actividad y sueño… ¡echalé un vistazo!"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. How are you doing?"
#~ msgstr ""
#~ "Una buena noche de sueño ayuda a tener un día más productivo. ¿Cómo te "
#~ "sientes?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and Insights?"
#~ msgstr "¿Te gusta Pebble Health y sus consejos?"
#~ msgid "Powered till %s"
#~ msgstr "Con carga hasta %s"
#~ msgid "TYPICAL %d"
#~ msgstr "%d TÍPICAMENTE"
#~ msgid "Steps Now"
#~ msgstr "Pasos ahora"
#~ msgid "BACKGROUND APP"
#~ msgstr "APP DE FONDO"
#~ msgid "%.*s %s"
#~ msgstr "%.*s %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Can't connect. Open mobile app on phone."
#~ msgstr "No se puede conectar. Inicia la app móvil."
#~ msgid "You walked %d steps today! Check out your daily activity progress."
#~ msgstr "¡Hoy has andado %d pasos! Comprueba tu progreso diario."
#~ msgid "VIBRATIONS"
#~ msgstr "VIBRACIONES"
#~ msgid "run"
#~ msgstr "carrera"
#~ msgid "walk"
#~ msgstr "paseo"
#~ msgid " Mile"
#~ msgstr " milla"
#~ msgid "Good Morning! See how you slept last night"
#~ msgstr "¡Buenos días! Comprueba como has dormido esta noche"
#~ msgid ""
#~ "Great %d minute walk! You're making strides towards a healthier life."
#~ msgstr "¡Buen paseo de %d minutos! Das pasos hacia una vida más saludable."
#~ msgid "What a run! See how this measures against your week."
#~ msgstr "¡Que carrerón! Compáralo con el resto de tu semana."
#~ msgid " Miles"
#~ msgstr " millas"
#~ msgid "Run duration"
#~ msgstr "Duración carrera"
#~ msgid "Walk duration"
#~ msgstr "Duración paseo"
#~ msgid "Calories burned"
#~ msgstr "Calorías quemadas"
#~ msgid "Pace"
#~ msgstr "Ritmo"
#~ msgid "NAP "
#~ msgstr "SIESTA "
#~ msgid ""
#~ "Oops!\n"
#~ "No sleep data"
#~ msgstr "¡Vaya! No hay datos de sueño"
#~ msgid "Try wearing your watch to sleep"
#~ msgstr "Intenta llevar tu reloj mientras duermes"
#~ msgid "Nap"
#~ msgstr "Siesta"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Media intensidad"
#~ msgid "Revelry"
#~ msgstr "Fiesta"
#~ msgid "Mario"
#~ msgstr "Mario"
#~ msgid "%d.%d Mile run"
#~ msgstr "Carrera de %d.%d millas"
#~ msgid "%d.%dKM run"
#~ msgstr "Carrera de %d.%d km"
#~ msgid "%d Min walk"
#~ msgstr "Paseo de %d min"
#~ msgid ""
#~ "You've walked %d steps so far today! Check out your daily activity "
#~ "progress."
#~ msgstr "¡Hoy has andado %d pasos hasta ahora! Comprueba tu progreso diario."
#~ msgid "%d.%d Miles"
#~ msgstr "%d.%d millas"
#~ msgid "%d.%dKM"
#~ msgstr "%d.%d km"
#~ msgctxt "NotifVibe"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activadas"
#~ msgid "Regular Alarm"
#~ msgstr "Alarma normal"
#~ msgid ""
#~ "New and improved Health Graphs are now on your phone! Find them in the "
#~ "Pebble app under the health tab."
#~ msgstr ""
#~ "¡Los gráficos de Salud han sido mejorados y ahora están en tu app móvil! "
#~ "Mira en la pestaña de Salud. "
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy "
#~ msgstr "¡Una noche genial! Siente la energía"
#~ msgid "%d.%d miles"
#~ msgstr "%d.%d millas"
#~ msgid "%d.%d km"
#~ msgstr "%d.%d km"
#~ msgid ""
#~ "Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Try to do it again tomorrow, champ."
#~ msgstr ""
#~ "¡Genial! Hoy has dado %d pasos, que es %d%% más que tu media. Intenta "
#~ "superarte mañana, campeón."
#~ msgid ""
#~ "Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Give yourself a pat on the back and crush it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "¡Fenomenal! Hoy has dado %d pasos, que es %d%% más que tu media. Date una "
#~ "palmadita en la espalda y destroza el record mañana."
#~ msgid ""
#~ "Good job! You're being consistent with your activity. You walked %d steps "
#~ "todaydo it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "¡Buen trabajo! Eres muy estable con tus actividades. Hoy has dado %d "
#~ "pasos. Sigue así mañana."
#~ msgid ""
#~ "Hey you. You walked %d steps today which is %d%% below your average. Try "
#~ "to be more active tomorrow, you can do it!"
#~ msgstr ""
#~ "Oye, hoy has dado %d pasos que es %d%% menos que tu media. Intenta ser "
#~ "más activo mañana, ¡tu puedes hacerlo!"
#~ msgid ""
#~ "Today wasn't your most active day. You walked %d steps today which is %d%"
#~ "% below your average. Being active makes you feel amaaaazingtry to get "
#~ "back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Hoy no ha sido tu día más activo. Has dado %d pasos que es %d%% menos que "
#~ "tu media. Ser más activo hace que te sientas genial. Intenta volver a tus "
#~ "buenos hábitos mañana."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Go tackle your day "
#~ msgstr ""
#~ "¿Fresco? Has dormido %02d:%02d que es %+d%% tu media. Empieza el día con "
#~ "energía."
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %+d%% "
#~ "compared to your average. Keep it up!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Menudos ronquidos! Has dormido %02d:%02d que es %+d%% tu media. ¡Sigue "
#~ "así!"
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. Way to keep it consistent! You slept for %dH %dM. Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong "
#~ msgstr ""
#~ "Buenos días. ¡Eres consistente como un reloj durmiendo! Has dormido %02d:"
#~ "%02d. Todos los días empiezan con un buen sueño. "
#~ msgid ""
#~ "Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep it up "
#~ msgstr ""
#~ "¡Buenos días! Has dormido %02d:%02d. La consistencia es la clave. Sigue "
#~ "así "
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You got less sleep than usual. You slept for %dH %dM "
#~ "which is %+d%% compared to your average. Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Soñolientas mañanas!. Has dormido menos de lo habitual. Sólo %02d:%02d, "
#~ "que es %+d%% tu media. ¡Intenta dormir más esta noche!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Sleep is important for everything you do, so try getting more shut eye "
#~ "tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Groggy? Has dormido %02d:%02d que es %+d%% tu media. Dormir es "
#~ "importante para todo lo que haces, ¡intenta cerrar los ojos más esta "
#~ "noche!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lighting bolt, you just a ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Buenas bólido! Acabas de correr %d minutos a un ritmo de %d minutos por "
#~ "%s. ¡Si sigues así no habra nada que no puedas hacer!"
#~ msgid "mile"
#~ msgstr "milla"
#~ msgid "kilometer"
#~ msgstr "kilometro"
#~ msgid ""
#~ "Didnt that walk feel good? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Youre a walking machine!"
#~ msgstr ""
#~ "¿No te ha sentado genial? Has andado %d minutos y has quemado %d "
#~ "calorías. ¡Estás hecho una máquina de andar!"
#~ msgid ""
#~ "Stuck inside today? You walked %d steps which is %d%% below your average. "
#~ "Being active makes you feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "¿Perdido en tu habitación? Has dado %d pasos, que es %d%% por debajo de "
#~ "tu media. Ser activo te ayuda a sentirte mejor. Intenta recuperar tu "
#~ "ritmo mañana."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. Go "
#~ "tackle your day 😃."
#~ msgstr ""
#~ "¿Fresco? Has dormido %02d:%02d que es %d%% tu media. Empieza el día con "
#~ "energía 😃."
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above "
#~ "your average. Keep it up."
#~ msgstr ""
#~ "¡Menudos ronquidos! Has dormido %02d:%02d que es %d%% sobre tu media. "
#~ "¡Sigue así!"
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. You slept for %dH %dM. Way to keep it consistent! Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Buenos días. ¡Eres consistente como un reloj durmiendo! Has dormido %02d:"
#~ "%02d. Todos los días empiezan con un buen sueño 😃"
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Soñolientas mañanas!. Sólo has dormido %02d:%02d, que es %d%% por debajo "
#~ "de tu media. ¡Intenta dormir más esta noche!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. Sleep is "
#~ "important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Groggy? Has dormido %02d:%02d que es %d%% tu media. Dormir es importante "
#~ "para todo lo que haces, ¡intenta cerrar los ojos más esta noche!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Buenas bólido! Acabas de correr %d minutos a un ritmo de %d minutos por "
#~ "%s. ¡Si sigues así no habra nada que no puedas hacer!"
#~ msgid "%i° %s"
#~ msgstr "%i° %s"
#~ msgid ""
#~ "Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Nothing can stop you!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Campeón 👏! Has dado %d pasos hoy que es %d%% más que tu media. ¡Nadie te "
#~ "puede parar!"
#~ msgid ""
#~ "We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. You're on 🔥"
#~ msgstr ""
#~ "¡Casi no te podemos seguir! Has dado %d pasos hoy que es %d%% más que tu "
#~ "media. Estás que no paras 😤."
#~ msgid ""
#~ "In the battle of you vs. you, YOU are the winner. You walked %d steps "
#~ "today which is %d%% above your average. Mic drop."
#~ msgstr ""
#~ "En una pelea tú contra ti, ganas TÚ. Has dado %d pasos hoy que es %d%% "
#~ "más que tu media. Nos quitamos el sombrero."
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps today which is %d%% below your average. But hey, "
#~ "everyone deserves a break. There's always tomorrow 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Has dado %d pasos hoy, que es %d%% por debajo de tu media. Pero oye, todo "
#~ "el mundo necesita un descanso. Siempre nos quedará mañana 😃"
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps which is %d%% below your average, but don't stress. "
#~ "You'll crush it tomorrow 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Has dado %d pasos que es %d%% por debajo de tu media. Pero no te "
#~ "preocupes, lo petarás mañana 😉"
#~ msgid ""
#~ "Not having the best day? We get it. You walked %d steps today. Don't "
#~ "fret; you can get back on track in no time 😃"
#~ msgstr ""
#~ "¿No tienes el mejor día? Lo entendemos. Has dado %d pasos hoy. No te "
#~ "preocupes, puedes encarrilar tus planes en poco tiempo 😃"
#~ msgid ""
#~ "Hey bud. You only walked %d steps today but everyone deserves a rest. "
#~ "Good news is the sky's the limit!"
#~ msgstr ""
#~ "Amigo, sólo has dado %d pasos hoy, pero todo el mundo necesita un "
#~ "descanso. La buena noticia es que no hay límites a lo que puedes hacer."
#~ msgid ""
#~ "Having a sitting day? We can tell 😃 you only walked %d steps today. It's "
#~ "not your most active, but get pumped to beat your average tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Teniendo un día sedentario? Nos parece que sí 😃 Sólo has dado %d pasos "
#~ "hoy. No es tu día más activo, ¡pero anímate a superar tu media mañana!"
#~ msgid ""
#~ "Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. "
#~ "Do it again tonight, sleep master."
#~ msgstr ""
#~ "¡Levante y empieza el día con energía! Has dormido %02d:%02d, o %d%% por "
#~ "encima de tu media. Repítelo esta noche, Morfeo."
#~ msgid ""
#~ "Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
#~ "average. That's gotta feel good!"
#~ msgstr ""
#~ "Vaya nochecita. Has dormido %02d:%02d, %d%% por encima de tu media. ¡Eso "
#~ "tiene que sentar genial!"
#~ msgid ""
#~ "That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%"
#~ "% above your average. Boom shakalaka."
#~ msgstr ""
#~ "¡Has tenido que contar un montón de ovejitas! Has dormido %02d:%02d, que "
#~ "es %d%% por encima de tu media. ¡Brrrrrrrrrrrrr!"
#~ msgid ""
#~ "It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "It's not your best, but there's always tonight."
#~ msgstr ""
#~ "¡Es un nuevo día! Has dormido %02d:%02d, que es %d%% por debajo de tu "
#~ "media. No es tu mejor marca, pero siempre se puede mejorar esta noche."
#~ msgid ""
#~ "Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Go crush your day and then get back in bed 😉"
#~ msgstr ""
#~ "¡Buenoooos días! Has dormido %02d:%02d, que es %d%% por debajo de tu "
#~ "media. Termina el día rápido hoy y vuélvete a la cama 😉"
#~ msgid ""
#~ "Feeling tired? You only slept for %dH %dM which is %d%% below your "
#~ "average. Sleep is vital for all your great ideas how 'bout getting more "
#~ "tonight?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Cansado? Sólo has dormido %02d:%02d, %d%% por debajo de tu media. Dormir "
#~ "es esencial para todas tus grandes ideas. ¿Qué te parece dormir un poco "
#~ "más hoy?"
#~ msgid ""
#~ "You only slept for %dH %dM which is %d%% below your average. We know "
#~ "you're busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Sólo has dormido %02d:%02d, o %d%% por debajo de tu media. Eres una "
#~ "persona ocupada, pero intenta dormir un poco más esta noche. Confiamos en "
#~ "ti 😉"
#~ msgid ""
#~ "Looks like you didn't get enough sleep, pal 😟 You only slept for %dH %dM "
#~ "which is %d%% below your average. We know stuff happens. Take another "
#~ "crack at it tonight."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que no has dormido demasiado esta noche 😟 Sólo %02d:%02d que es %d"
#~ "%% por debajo de tu media. Estas cosas pasan. Inténtalo de nuevo esta "
#~ "noche."
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. "
#~ "You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Vaya relámpago! Acabas de correr %d minutos a un ritmo de %d:%02d por "
#~ "%s. ¡Si mantienes este ritmo no habrá nada que no puedas hacer!"
#~ msgid ""
#~ "Feelin' hot? Cause you're on 🔥! You just ran for %d minutes at a %d:%02d "
#~ "per %s pace."
#~ msgstr ""
#~ "¿A dónde vas? ¡Porque estás a tope 😎! Has corrido %d minutos a un ritmo "
#~ "de %d:%02d por %s."
#~ msgid ""
#~ "Hey speedster, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. Keep "
#~ "showing us what you're made of 👊"
#~ msgstr ""
#~ "¡Pedazo bólido! Has terminado una carrera de %d minutos a un ritmo de %d:"
#~ "%02d por %s. Sigue demostrando lo que tú vales 👊"
#~ msgid ""
#~ "You got the moves! You walked for %d minutes and burned %d calories. "
#~ "We're super impressed; keep it up 😃"
#~ msgstr ""
#~ "¡Vaya cuerpazo! Has andado %d minutos y quemado %d calorías. Bastante "
#~ "impresionante. Sigue así."
#~ msgid ""
#~ "Enjoying the great outdoors? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Way to keep moving!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Disfrutando de un día en el campo? Has andado %d minutos y quemado %d "
#~ "calorías. ¡A seguir moviéndote!"
#~ msgid ""
#~ "TYPICAL %s\n"
#~ "%d"
#~ msgstr "TÍPICAMENTE %s %d"
#~ msgid "TYPICAL %s\n"
#~ msgstr "TÍPICAMENTE %s"
#~ msgid "Window Timeout"
#~ msgstr "Ocultar después de"