pebble/resources/normal/base/lang/pt_PT/tintin.po
2025-01-27 11:38:16 -08:00

4102 lines
112 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 13:51-0500\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Name: Português\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: ../src/fw/process_management/app_manager.c:478
#, c-format
msgid "%.*s is not responding"
msgstr "%.*s não responde"
#: ../src/fw/process_management/process_manager.c:206
msgid "This app requires a newer version of the Pebble firmware."
msgstr "Esta aplicação requer uma versão mais recente do firmware Pebble."
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:44
#, c-format
msgid "Snooze for %d minutes"
msgstr "Adiar %d minutos"
#: ../src/fw/popups/alarm_popup.c:61
msgid "Alarm dismissed"
msgstr "Alarme cancelado"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:14
msgid ""
"Your heart rate has been shared with an app on your phone for several hours. "
"This could affect your battery. Stop sharing now?"
msgstr ""
"O teu ritmo cardíaco tem sido partilhado com uma app no teu telefone há "
"algumas horas. Isto pode afectar a bateria. Parar a partilha?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:24
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:31
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:25
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:747
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:799
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:848
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1435
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:145
msgid "Dismiss"
msgstr "Remover"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_reminder_popup.c:28
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:171
msgid "Stop Sharing Heart Rate"
msgstr "Parar Partilha de Ritmo Cardíaco"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:28
msgid "Sharing Heart Rate"
msgstr "Partilhando Ritmo Cardíaco"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_sharing_popup.c:65
msgid "Share heart rate?"
msgstr "Partilhar ritmo cardíaco?"
#: ../src/fw/popups/ble_hrm/ble_hrm_stop_sharing_popup.c:14
msgid "Heart Rate Not Shared"
msgstr "Ritmo Cardíaco Não Partilhado"
#: ../src/fw/popups/bluetooth_pairing_ui.c:228
msgid "Pair?"
msgstr "Emp.?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s%.*s is not responding.\n"
"\n"
"Open app?"
msgstr ""
"%s%.*s não responde.\n"
"\n"
"Abrir app?"
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:153
msgid ""
"Your Pebble just reset. Please report this using the 'Support' link in the "
"Pebble phone app."
msgstr ""
"O teu Pebble reiniciou. Por favor reporte isto através do link \"Suporte\" "
"na app Pebble no telefone."
#: ../src/fw/popups/crashed_ui.c:156
msgid ""
"Bluetooth on your phone is in a high power state. Please report this using "
"'Support' and reboot your phone."
msgstr ""
"O Bluetooth no telefone está em alta potência. Por favor reporte isto "
"através do link \"Suporte\" na app Pebble no telefone."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:86
msgid ""
"This app requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble mobile "
"app to continue."
msgstr ""
"Esta aplicação requer a Pebble Health. Ative-a na aplicação móvel Pebble "
"para continuar."
#: ../src/fw/popups/health_tracking_ui.c:96
msgid ""
"This feature requires Pebble Health to work. Enable Health in the Pebble "
"mobile app to continue."
msgstr ""
"Esta funcionalidade requer a Pebble Health. Ativa-a na aplicação móvel "
"Pebble para continuar."
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:676
msgid "Snoozed"
msgstr "Adiado"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:710
msgid "Muted"
msgstr "Silenciada"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:837
msgid "Snooze"
msgstr "Adiar"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:856
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr "Silenciar %s"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:879
msgid "Mute Always"
msgstr "Sempre"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:884
msgid "Mute Weekends"
msgstr "Fim de Semana"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:889
msgid "Mute Weekdays"
msgstr "Dias Úteis"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:899
msgid "Dismiss All"
msgstr "Remover tudo"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:906
msgid "End Quiet Time"
msgstr "Terminar Modo Silêncio"
#: ../src/fw/popups/notifications/notification_window.c:907
msgid "Start Quiet Time"
msgstr "Iniciar Modo Silêncio"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:564
msgid "Call Accepted"
msgstr "Cham. atendida"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:567
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:571
msgid "Call Ended"
msgstr "Chamada terminou"
#: ../src/fw/popups/phone_ui.c:574
msgid "Call Declined"
msgstr "Ignorada"
#: ../src/fw/popups/switch_worker_ui.c:94
#, c-format
msgid "Run %s instead of %s as the background app?"
msgstr "Executar %s em vez de %s como app de fundo?"
#: ../src/fw/popups/wakeup_ui.c:52
msgid "While your Pebble was off wakeup events occurred for:\n"
msgstr "Enquanto o teu Pebble estava desligado ocorreram os eventos:\n"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:48
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:86
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carga total"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:54
#: ../src/fw/shell/normal/shutdown_charging.c:91
msgid "Charging"
msgstr "A carregar"
#: ../src/fw/shell/normal/battery_ui.c:69
#, c-format
msgid "Powered 'til %s"
msgstr "Carregado até %s"
#: ../src/fw/shell/normal/display_calibration_prompt.c:45
msgid "Your screen may need calibration. Calibrate it now?"
msgstr "O seu ecrã pode necessitar de calibragem. Deseja calibrá-lo agora?"
#. / Welcome title text welcoming a 3.x user to 4.x
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:19
msgid "Pebble Updated!"
msgstr "Pebble Atualizado!"
#: ../src/fw/shell/normal/welcome.c:22
msgid ""
"For activity and sleep tracking, press up from your watch face.\n"
"\n"
"Press down for current and future events.\n"
"\n"
"Read more at blog.pebble.com"
msgstr ""
"Para monitorização de sono e atividade, pressiona Cima a partir do visor.\n"
"\n"
"Pressiona Baixo para eventos atuais e futuros.\n"
"\n"
"Leia mais em blog.pebble.com"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Complete"
msgstr "Atualização Concluída"
#: ../src/fw/apps/core_apps/progress_ui_app.c:64
msgid "Update Failed"
msgstr "Falha na Atualização"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:46
#, c-format
msgid "Snooze delay set to %d minutes"
msgstr "Duração do Snooze: %d minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:55
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:178
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:180
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:180
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:185
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:448
msgid "Change Time"
msgstr "Alterar hora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:190
msgid "Change Days"
msgstr "Alterar dias"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:196
msgid "Convert to Basic Alarm"
msgstr "Converter para Alarme Básico"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:197
msgid "Convert to Smart Alarm"
msgstr "Converter para Alarme Inteligente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:203
msgid "Snooze Delay"
msgstr "Duração Snooze"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:214
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:215
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:216
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:217
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_detail.c:218
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:299
msgid "Check something first."
msgstr "Verif. algo primeiro."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
msgid "New Smart Alarm"
msgstr "Alarme Inteligente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:449
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:544
msgid "New Alarm"
msgstr "Novo alarme"
#. / Displays as "Wake up between" then "8:00 AM - 8:30 AM" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:451
msgid "Wake up between"
msgstr "Acordar entre"
#. / Displays as "8:00 AM - 8:30 AM" then "Wake up interval" below on a separate line
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:453
msgid "Wake up interval"
msgstr "Intervalo de acordar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:541
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarme Básico"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarm_editor.c:542
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:352
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Smart Alarm"
msgstr "Alarme Inteligente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:120
msgid "Alarm Deleted"
msgstr "Alarme apagado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:236
msgid "Limit reached."
msgstr "Limite atingido."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:276
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:350
msgid ""
"Let us wake you in your lightest sleep so you're fully refreshed! Smart "
"Alarm wakes you up to 30min before your alarm."
msgstr ""
"Deixe-nos acordá-lo durante o sono mais leve para que esteja totalmente "
"recuperado! Alarme Inteligente acorda-o até 30m antes do alarme."
#: ../src/fw/apps/system_apps/alarms/alarms.c:467
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:68
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:958
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:122
msgid "Not connected"
msgstr "Não ligado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:134
msgid ""
"No internet\n"
"connection"
msgstr ""
"Sem ligação\n"
"à Internet"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:136
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:258
msgid "No internet connection"
msgstr "Sem lig. à Internet"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:142
msgid "Incompatible JS"
msgstr "JS incompatível"
#: ../src/fw/apps/system_apps/app_fetch_ui.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:262
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:94
msgid ""
"Track your steps, sleep, and more! Enable Pebble Health in the mobile app."
msgstr ""
"Siga os seus passos, sono, e mais! Ative o Pebble Health na aplicação móvel."
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health.c:151
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:963
msgid "Health"
msgstr "Health"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:324
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:40
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:265
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:325
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1853
msgid "KM"
msgstr "KM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:64
msgid "30 DAY AVG"
msgstr "MÉDIA 30 DIAS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:85
msgid "CALORIES"
msgstr "CALORIAS"
#. / Distance Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_activity_detail_card.c:87
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:158
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_detail_card.c:501
#: ../src/fw/services/common/clock.c:489 ../src/fw/services/common/clock.c:660
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:283
msgid ": "
msgstr ": "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:289
#, c-format
msgid "%a: "
msgstr "%a: "
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_graph_card.c:372
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DSTQQSS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:48
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:108
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:63
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1959
msgid "Fat Burn"
msgstr "Perda de Peso"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:66
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1966
msgid "Endurance"
msgstr "Resistência"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:69
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1973
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#. / Resting HR
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_detail_card.c:75
msgid "RESTING"
msgstr "DESCANSO"
#. / HRM disabled
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_hr_summary_card.c:152
msgid "Enable heart rate monitoring in the mobile app"
msgstr "Ativa monitorização do ritmo cardíaco na app móvel"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:66
msgid "30 DAY"
msgstr "30 DIAS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:100
msgid "SLEEP SESSION"
msgstr "SESSÃO DE SONO"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_detail_card.c:113
msgid "DEEP SLEEP"
msgstr "SONO PROFUNDO"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_sleep_summary_card.c:204
msgid ""
"No sleep data,\n"
"wear your watch\n"
"to sleep"
msgstr ""
"Sem dados de sono,\n"
"usa o teu relógio\n"
"a dormir"
#: ../src/fw/apps/system_apps/health/health_ui.c:50
#, c-format
msgid "TYPICAL %s"
msgstr "TÍPICO %s"
#. / Shown when the current temperature is unknown
#. / Shown when today's current temperature is unknown
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:116
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:186
msgid "--°"
msgstr "--°"
#. / Shown when today's temperature and conditions phrase is known (e.g. "52° - Fair")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:122
#, c-format
msgid "%i° - %s"
msgstr "%i° - %s"
#. / Today's current temperature (e.g. "68°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/launcher/default/launcher_app_glance_weather.c:124
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:191
#, c-format
msgid "%i°"
msgstr "%i°"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:694
msgid ""
"START PLAYBACK\n"
"ON YOUR PHONE"
msgstr ""
"INICIAR REPRODUÇÃO\n"
"NO TELEFONE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/music_app.c:1005
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:252
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:279
msgid "Clear history?"
msgstr "Apag. histórico?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:543
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:549
msgid "Clear All"
msgstr "Apagar tudo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:712
msgid "No notifications"
msgstr "Sem notificações"
#: ../src/fw/apps/system_apps/notifications_app.c:798
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:363
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:58
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:942
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:50
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:54
msgid "Postpone"
msgstr "Adiar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:58
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:444
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:658
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:110
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/reminders/reminder_app.c:293
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:199
#: ../src/fw/services/normal/phone_call_util.c:15
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:255
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:330
msgid "Select Contact"
msgstr "Selecione contacto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:344
msgid ""
"Add contacts in\n"
"mobile app"
msgstr ""
"Adic. contactos na\n"
"app Pebble Time"
#: ../src/fw/apps/system_apps/send_text/send_text.c:377
msgid "Send Text"
msgstr "Enviar SMS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings.c:130
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:157
msgid "No background apps"
msgstr "Não há aplicações de fundo"
#. / No Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:166
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:194
msgid "None"
msgstr "Inexistente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_activity_tracker.c:255
msgid "Background App"
msgstr "App de Fundo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:143
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sem título>"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:269
msgid "Pairing Instructions"
msgstr "Instr. de emparelham."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:273
#, c-format
msgid "%u Paired Phones"
msgstr "%u tel. empar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:274
#, c-format
msgid "%u Paired Phone"
msgstr "%u tel. empar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "No LE"
msgstr "Sem LE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:409
msgid "LE Only"
msgstr "Só LE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:412
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:428
msgid "Sharing Heart Rate ❤"
msgstr "Partilhando Ritmo Cardíaco ❤"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:473
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:477
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:48
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo de Voo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:484
msgid "Now Discoverable"
msgstr "Detetável"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Disabling..."
msgstr "A desativar..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:490
msgid "Enabling..."
msgstr "A ativar..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:513
msgid "Disable Airplane Mode to connect."
msgstr "Desativar modo de voo para ligar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:516
msgid "Open the Pebble app on your phone to connect."
msgstr "Abrir app Pebble no telefone para ligar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.c:654
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:35
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:36
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:37
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:38
msgid "Blinding"
msgstr "Cegante"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
msgid "INTENSITY"
msgstr "INTENSIDADE"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:73
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:215
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:85
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 segundos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:86
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 segundos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:87
msgid "8 Seconds"
msgstr "8 segundos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
msgid "TIMEOUT"
msgstr "LIMITE"
#. / Status bar title for the Notification Window Timeout settings screen
#. / String within Settings->Notifications that describes the window timeout setting
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:219
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:226
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:273
msgid "Timeout"
msgstr "Desligar após"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:187
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:176
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:191
msgid "Backlight"
msgstr "Retroiluminação"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:193
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:201
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:209
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:123
msgid "On"
msgstr "On"
#. / Shows up in the Timeline settings as the status under the "Quick View" toggle.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:195
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:203
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:211
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:232
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:920
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:125
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:199
msgid "Motion Enabled"
msgstr "Sensor Movimento"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:207
msgid "Ambient Sensor"
msgstr "Sensor Ambiente"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:224
msgid "Screen Alignment"
msgstr "Alinhar ecrã"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display.c:262
msgid "Display"
msgstr "Visor"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:48
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinham. horizontal"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:49
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:50
msgid "Confirm Alignment"
msgstr "Ecrã alinhado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:53
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:54
msgid ""
"Up/Down to adjust\n"
"Select to proceed"
msgstr ""
"Cima/Baixo:\n"
"ajustar\n"
"Select:\n"
"continuar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_display_calibration.c:55
msgid "Select to confirm alignment changes"
msgstr "Selecione para confirmar alterações de alinhamento"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:56
msgid "Resetting..."
msgstr "A repor..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_factory_reset.c:108
msgid "Perform factory reset?"
msgstr "Repor definições fábrica?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:62
msgid "Allow All Notifications"
msgstr "Permitir notificações"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:63
msgid "Allow Phone Calls Only"
msgstr "Permitir só chamadas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:64
msgid "Mute All Notifications"
msgstr "Silenciar notificações"
#. / The option in the Settings app for filtering notifications by type.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:96
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:248
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:106
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:4
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:107
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:108
msgctxt "NotifVibe"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:109
msgctxt "NotifVibe"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. / The option in the Settings app for choosing a vibration intensity for notifications.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:133
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:253
msgid "Vibration"
msgstr "Vibração"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:149
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:150
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:151
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#. / The option in the Settings app for choosing the text size of notifications.
#. / String within Settings->Notifications that describes the text font size
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:164
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:265
msgid "Text Size"
msgstr "Tamanho letra"
#. / 15 Second Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:186
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Segundos"
#. / 1 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:188
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
#. / 3 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:190
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 Minutos"
#. / 10 Minute Notification Window Timeout
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:192
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 Minutos"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_notifications.c:255
msgid "Disabled (Plugged In)"
msgstr "Desativado (ligado)"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the up button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:32
msgid "Up Button"
msgstr "Botão cima"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the center button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:34
msgid "Center Button"
msgstr "Botão Central"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the down button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:36
msgid "Down Button"
msgstr "Botão baixo"
#. / Shown in Quick Launch Settings as the title of the back button quick launch option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:38
msgid "Back Button"
msgstr "Botão Traseiro"
#. / Shown in Quick Launch Settings when the button is disabled.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:59
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#. / Title of the Quick Launch Settings submenu in Settings
#. / Title for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch.c:137
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_app_menu.c:110
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:55
msgid "Quick Launch"
msgstr "Início rápido"
#. / Help text for the Quick Launch first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quick_launch_setup_menu.c:57
msgid ""
"Open favorite apps quickly with a long button press from your watchface."
msgstr ""
"Abre as tuas apps favoritas ao manter premido um botão a partir do visor"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:66
msgid "Quiet All Notifications"
msgstr "Silenciar notificações"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:69
msgid "Allow Phone Calls"
msgstr "Permitir chamadas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:194
msgid "Change Schedule"
msgstr "Alterar agenda"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:230
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:224
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:235
msgid "Calendar Aware"
msgstr "Ciente Calendário"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:237
msgctxt "QuietTime"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:238
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:245
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:253
msgctxt "QuietTime"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:241
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1146
msgid "Weekdays"
msgstr "Dias úteis"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:249
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1155
msgid "Weekends"
msgstr "Fins de semana"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:257
msgid "Interruptions"
msgstr "Interrupções"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_quiet_time.c:311
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/quiet_time.c:21
msgid "Quiet Time"
msgstr "Modo Silêncio"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:59
msgid "You're all set"
msgstr "Está pronto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_remote.c:163
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:129
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:130
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:662
msgid "Certification"
msgstr "Certificação"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:131
msgid "Stand-By Mode"
msgstr "Modo espera"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:132
msgid "Shut Down"
msgstr "Encerrar"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:133
msgid "Factory Reset"
msgstr "Defin. fábrica"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:174
msgid "BT Address"
msgstr "Endereço BT"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:175
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:177
msgid "Recovery"
msgstr "Recuperação"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:178
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:179
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:180
msgid "Serial"
msgstr "Nº de série"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:181
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo ativo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:182
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:238
msgid ""
"The core dump was created successfully. Please create a support request as "
"usual."
msgstr ""
"Relatório de memória criado com sucesso. Crie um pedido de suporte "
"normalmente."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:251
msgid "Core dump and reboot?"
msgstr "Relatório de memória e reiniciar?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:268
msgid "Did your Pebble reset?"
msgstr "O seu Pebble reiniciou?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:623
msgid "See details..."
msgstr "Ver detalhes..."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:900
msgid "Do you want to shut down?"
msgstr "Pretende encerrar?"
#. / Refers to the class of all non-score vibes, e.g. 3rd party app vibes
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_system.c:990
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:74
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. / Title of the menu for changing the watch's timezone.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:122
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:229
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:218
msgid "Time Format"
msgstr "Formato hora"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:219
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:223
msgid "Timezone Source"
msgstr "Fonte de Fuso Horário"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:225
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_time.c:278
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e hora"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:55
msgid "Start Time"
msgstr "Início"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:57
msgid "5 Min Before"
msgstr "5 Min Antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:59
msgid "10 Min Before"
msgstr "10 Min Antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:61
msgid "15 Min Before"
msgstr "15 Min Antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as a "Timing" subtitle and submenu option.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:63
msgid "30 Min Before"
msgstr "30 Min Antes"
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the "Timing" submenu window.
#. / Shows up in the Timeline settings as the title for the menu item that controls the
#. / timing for when to begin showing the peek for an event.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:92
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:130
msgid "Timing"
msgstr "Quando"
#. / Shows up in the Timeline settings as a toggle-able "Quick View" item.
#. / Title for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:121
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:185
msgid "Quick View"
msgstr "Vislumbre"
#. / Help text for the Timeline Quick View first use dialog.
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:187
msgid "Appears on your watchface when an event is about to start."
msgstr "Aparece no teu visor quando um evento está prestes a começar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_timeline.c:214
msgid "Timeline"
msgstr "Linha temporal"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:63
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Chamadas"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_vibe_patterns.c:217
msgid "Vibrations"
msgstr "Vibrações"
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:873
msgid "No events"
msgstr "Sem eventos"
#. / The title of Timeline Past in Quick Launch. If the translation is too long, cut out
#. / Timeline and only translate "Past".
#: ../src/fw/apps/system_apps/timeline/timeline.c:1260
msgid "Timeline Past"
msgstr "Passado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:23
msgid "Turn On Airplane Mode?"
msgstr "Ligar Modo Avião?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:24
msgid "Turn Off Airplane Mode?"
msgstr "Desligar Modo Avião?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:25
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode On"
msgstr ""
"Modo Avião\n"
"Ligado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/airplane_mode.c:26
msgid ""
"Airplane\n"
"Mode Off"
msgstr ""
"Modo Avião\n"
"Desligado"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:21
msgid "Turn On Motion Backlight?"
msgstr "Ligar Retroiluminação com Sensor?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:22
msgid "Turn Off Motion Backlight?"
msgstr "Desligar Retroiluminação com Sensor?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:23
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight On"
msgstr ""
"Retroiluminação\n"
"com Sensor Ligada"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:24
msgid ""
"Motion\n"
"Backlight Off"
msgstr ""
"Retroiluminação\n"
"com Sensor Desligada"
#: ../src/fw/apps/system_apps/toggle/motion_backlight.c:46
msgid "Motion Backlight"
msgstr "Retroiluminação com Sensor"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:87
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../src/fw/apps/system_apps/watchfaces.c:201
msgid "Watchfaces"
msgstr "Visores"
#. / Shown when there are no forecasts available to show the user
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:89
msgid ""
"No location information available. To see weather, add locations in your "
"Pebble mobile app."
msgstr ""
"Localização indisponível. Para ver o Tempo, adicione localizações na "
"aplicação móvel Pebble."
#. / Shown when there is no connection to the phone and the data that we have is not recent
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:189
msgid ""
"Unable to connect. Your weather data may be out of date; try checking the "
"connection on your phone."
msgstr ""
"Sem ligação. A informação de Tempo poderá estar desatualizada; verifique a "
"ligação no seu telefone."
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app.c:215
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:950
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
#. / Shown when neither high nor low temperature is known
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:64
msgid "--° / --°"
msgstr "--° / --°"
#. / Shown when only the day's high temperature is known, (e.g. "68° / --°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:69
#, c-format
msgid "%i° / --°"
msgstr "%i° / --°"
#. / Shown when only the day's low temperature is known (e.g. "--° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:72
#, c-format
msgid "--° / %i°"
msgstr "--° / %i°"
#. / A day's high and low temperature, separated by a foward slash (e.g. "68° / 52°")
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:75
#, c-format
msgid "%i° / %i°"
msgstr "%i° / %i°"
#. / Refers to the weather conditions for tomorrow
#: ../src/fw/apps/system_apps/weather/weather_app_layout.c:218
msgid "TOMORROW"
msgstr "AMANHÃ"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/sports.c:365
msgid "Sports"
msgstr "Desporto"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:159
msgid ""
"Workout\n"
"Ended"
msgstr ""
"Exercício\n"
"Concluído"
#. / Health disabled text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:185
msgid "Enable Pebble Health in the mobile app to track workouts"
msgstr "Ativa Pebble Health na app móvel para monitorar exercícios"
#. / Workout app first use text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:192
msgid ""
"Wear your watch snug and 2 fingers' width above your wrist bone for best "
"results."
msgstr ""
"Usa o teu Pebble justo mas confortável dois dedos acima do osso do pulso "
"para os melhores resultados."
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Workout Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout.c:248
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:89
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1877
msgid "Workout"
msgstr "Exercício"
#. / Zone 1 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:100
msgid "FAT BURN"
msgstr "PERDA DE PESO"
#. / Zone 2 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:103
msgid "ENDURANCE"
msgstr "RESISTÊNCIA"
#. / Zone 3 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:106
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "PERFORMANCE"
#. / Default/Zone 0 HR Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:109
msgid "HEART RATE"
msgstr "BPM"
#. / Duration Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:127
msgid "DURATION"
msgstr "DURAÇÃO"
#. / Average Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:131
msgid "AVG PACE"
msgstr "RITMO MÉDIO"
#. / Average Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:134
msgid "AVG PACE (/MI)"
msgstr "RITMO MÉD (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:135
msgid "AVG PACE (/KM)"
msgstr "RITMO MÉD (/KM)"
#. / Pace Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:140
msgid "PACE"
msgstr "RITMO"
#. / Pace Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:143
msgid "PACE (/MI)"
msgstr "RITMO (/MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:144
msgid "PACE (/KM)"
msgstr "RITMO (/KM)"
#. / Speed Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:149
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCIDADE"
#. / Speed Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:152
msgid "SPEED (MPH)"
msgstr "VELOCIDADE (MPH)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:153
msgid "SPEED (KM/H)"
msgstr "VELOCIDADE (KM/H)"
#. / Distance Label with units
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:161
msgid "DISTANCE (MI)"
msgstr "DISTÂNCIA (MI)"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:162
msgid "DISTANCE (KM)"
msgstr "DISTÂNCIA (KM)"
#. / Steps Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:166
msgid "STEPS"
msgstr "PASSOS"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:344
msgid "MPH"
msgstr "MPH"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:345
msgid "KM/H"
msgstr "KM/h"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_active.c:669
msgid "End Workout?"
msgstr "Acabar Exercício?"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:14
msgid ""
"Still sweating? Your workout is active and will be ended soon. Open the "
"workout to keep it going."
msgstr ""
"Ainda a suar? O teu exercício está ativo e será concluído em breve.\n"
"Abre a app Exercício para continuar."
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:29
msgid "End Workout"
msgstr "Concluír Exercício"
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:35
msgid "Open Workout"
msgstr "Exercício Livre"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Walk Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1875
msgid "Walk"
msgstr "Passeio"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Run Label
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:95
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1873
msgid "Run"
msgstr "Corrida"
#. / Workout automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:113
msgid ""
"Workout\n"
"Detected"
msgstr ""
"Exercício\n"
"Detectado"
#. / Walk automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:116
msgid ""
"Walk\n"
"Detected"
msgstr ""
"Caminhada\n"
"Detectada"
#. / Run automatically detected dialog text
#: ../src/fw/apps/system_apps/workout/workout_utils.c:119
msgid ""
"Run\n"
"Detected"
msgstr ""
"Corrida\n"
"Detectada"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Current time in 24 or 12 hour
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463 ../src/fw/services/common/clock.c:734
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:302
#: ../src/fw/services/common/clock.c:463
msgid "%l:%M"
msgstr "%l:%M"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / AM/PM for the current time
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:310
#: ../src/fw/services/common/clock.c:476
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:348
#, c-format
msgid "%d BPM"
msgstr "%d BPM"
#. / Step count greater than 1000 with a thousands seperator
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:456
#, c-format
msgid "%d,%03d"
msgstr "%d.%03d"
#. #-#-#-#-# fw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Step count less than 1000
#: ../src/fw/apps/watch/kickstart/kickstart.c:460
#: ../src/fw/services/common/clock.c:882
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:92
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:108
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/fw/apps/system_apps/settings/settings_bluetooth.h:55
msgid ""
"Remember to also forget your Pebble's Bluetooth connection from your phone."
msgstr "Remova também a ligação Bluetooth no telefone."
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a low intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:5
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:6
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:36
msgid "Standard - Low"
msgstr "Normal - Baixa"
#. #-#-#-#-# services.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. / Standard vibration pattern option that has a high intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:7
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:8
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:44
msgid "Standard - High"
msgstr "Normal - Alta"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:9
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsar"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:10
msgid "Nudge Nudge"
msgstr "Toque no ombro"
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibes.def:12
msgid "Jackhammer"
msgstr "Britadeira"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:491
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:364
msgid "All day"
msgstr "Dia todo"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:503 ../src/fw/services/common/clock.c:515
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:507
msgid " MIN. TO"
msgstr " MIN. ATÉ"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:662 ../src/fw/services/common/clock.c:744
#: ../src/fw/services/common/clock.c:752
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:664
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1071
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:667 ../src/fw/services/common/clock.c:782
#: ../src/fw/services/common/clock.c:790
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:670
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:730
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:742
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ontem, %l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:750
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ontem, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:761
msgid "%b %e, %l:%M %p"
msgstr "%b %e, %l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:763 ../src/fw/services/common/clock.c:771
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:769
msgid "%b %e, %R"
msgstr "%b %e, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:780
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:788
msgid "%a, %R"
msgstr "%a, %R"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:818
#, c-format
msgid "%lu H AGO"
msgstr "HÁ %lu H."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:820
msgid "An hour ago"
msgstr "Há 1 hora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:822
#, c-format
msgid "%lu hours ago"
msgstr "há %lu horas"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:832
#, c-format
msgid "%lu MIN AGO"
msgstr "HÁ %lu MIN."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:834
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgstr "Há %lu minuto"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:836
#, c-format
msgid "%lu minutes ago"
msgstr "há %lu minutos"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:841
msgid "NOW"
msgstr "AGORA"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:849
#, c-format
msgid "IN %lu MIN"
msgstr "EM %lu MIN."
#: ../src/fw/services/common/clock.c:851
#, c-format
msgid "In %lu minute"
msgstr "Em %lu minuto"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:853
#, c-format
msgid "In %lu minutes"
msgstr "Em %lu minutos"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:863
#, c-format
msgid "IN %lu H"
msgstr "EM %lu H"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:865
#, c-format
msgid "In %lu hour"
msgstr "Em %lu hora"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:867
#, c-format
msgid "In %lu hours"
msgstr "Em %lu horas"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:878
#, c-format
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%b "
msgstr "%b "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:887
msgid "%B "
msgstr "%B "
#: ../src/fw/services/common/clock.c:891
#, c-format
msgid "%e"
msgstr "%e"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:942
msgid "this morning"
msgstr "esta manhã"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:943
msgid "this afternoon"
msgstr "esta tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:944
msgid "this evening"
msgstr "este fim de tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:945
msgid "tonight"
msgstr "esta noite"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:946
msgid "tomorrow morning"
msgstr "amanhã de manhã"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:947
msgid "tomorrow afternoon"
msgstr "amanhã à tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:948
msgid "tomorrow evening"
msgstr "amanhã ao fim da tarde"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:949
msgid "tomorrow night"
msgstr "amanhã à noite"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:950 ../src/fw/services/common/clock.c:951
msgid "the day after tomorrow"
msgstr "depois de amanhã"
#: ../src/fw/services/common/clock.c:952
msgid "the foreseeable future"
msgstr "daqui a uns dias"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:178
msgid ""
"How are you feeling? Have you noticed extra focus, better mood or extra "
"energy? You have been sleeping great this week! Keep it up!"
msgstr ""
"Como se sente? Notou que se concentra melhor, está mais bem-disposto ou com "
"mais energia? Tem dormido esplendidamente esta semana! Continue assim!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:180
msgid "I feel fabulous!"
msgstr "Sinto-me muito bem!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:181
msgid "About average"
msgstr "Normal"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:182
msgid "I'm still tired"
msgstr "Continuo cansado"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:183
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:201
msgid "Awesome!"
msgstr "Fantástico!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:184
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:202
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continue assim!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:185
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:203
msgid "We'll get there!"
msgstr "Lá chegaremos!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:196
msgid ""
"Congratulations - you're having a super active day! Activity makes you more "
"focused and creative. How do you feel?"
msgstr ""
"Parabéns, está a ter um dia super ativo! A atividade aumenta a concentração "
"e a criatividade. Como se sente?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:198
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1156
msgid "I feel great!"
msgstr "Sinto-me muito bem!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:199
msgid "About the same"
msgstr "Na mesma"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:200
msgid "Not feeling it"
msgstr "Não me sinto grande coisa..."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:230
msgid "Activity Summary"
msgstr "Resumo da Atividade"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:237
msgid "Do you feel more energetic, sharper or optimistic? Being active helps!"
msgstr ""
"Sente-se mais enérgico, mais concentrado ou otimista? Estar ativo ajuda!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:238
msgid "GREAT DAY TODAY"
msgstr "HOJE FOI UM GRANDE DIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:241
msgid "You're being consistent and that's important, keep at it!"
msgstr "Está a ser consistente e isso é importante. Continue assim!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:242
msgid "CONSISTENT!"
msgstr "CONSISTENTE!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:245
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:249
msgid "Resting is fine, but try to recover and step it up tomorrow!"
msgstr "Descansar é bom, mas tente recuperar e intensificar amanhã!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:246
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:250
msgid "NOT VERY ACTIVE"
msgstr "POUCO ATIVO"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:258
msgid "Sleep Summary"
msgstr "Resumo do Sono"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:266
msgid "You had a good night! Feel the energy 😃"
msgstr "Tiveste uma boa noite! Sente a energia 😃"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:269
msgid "It's great that you're keeping a consistent sleep routine!"
msgstr "É excelente conseguir manter uma rotina de sono consistente!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:272
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:275
msgid "A good night's sleep goes a long way! Try to get more hours tonight."
msgstr ""
"Uma boa noite de sono faz muita diferença! Tenta dormir mais umas horas hoje "
"à noite."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:427
msgid "Open App"
msgstr "Abrir App"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "BELOW AVG"
msgstr "ABAIXO DA MÉDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:532
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:537
msgid "Below avg"
msgstr "Abaixo da média"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "ON AVG"
msgstr "NA MÉDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:542
msgid "On avg"
msgstr "Na média"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "ABOVE AVG"
msgstr "ACIMA DA MÉDIA"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:547
msgid "Above avg"
msgstr "Acima da média"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:739
msgid ""
"Wanna know more about you? Track your activity and sleep with Pebble Health."
msgstr ""
"Queres saber mais sobre ti? Monitoriza a tua atividade e sono com Pebble "
"Health."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:790
msgid ""
"You like sleep, don't you? Get fun stats on your sleep and start waking up "
"less groggy with Pebble Health."
msgstr ""
"Gostas de dormir, não gostas? Vê estatísticas giras sobre o teu sono e "
"começa a acordar menos sonolento com Pebble Health."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:839
msgid ""
"Wish you could get daily updates on your activity and sleep progress? You "
"can! Check out your stats with Pebble Health."
msgstr ""
"Gostavas de receber atualizações diárias sobre o progresso da tua atividade "
"e sono? Então podes! Vê as tuas estatísticas com o Pebble Health."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1060
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%l:%M%p"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1085
#, c-format
msgid "%uH %uM Sleep"
msgstr "%uH %uM Sono"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1116
msgid "Nap Time"
msgstr "Hora da Sesta"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1124
#, c-format
msgid "%s of sleep"
msgstr "%s de sono"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1129
msgid "YOU NAPPED"
msgstr "DORMIU"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1130
msgid "Of napping"
msgstr "De sesta"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1138
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1160
msgid "I need more"
msgstr "Preciso de mais"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1190
#, c-format
msgid "Aren't naps great? You knocked out for %dH %dM!"
msgstr "Sestas são fantásticas, não são? Dormiu %dh e %dm!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1206
msgid "I didn't nap!?"
msgstr "Não fiz uma sesta?!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1443
msgid "Open Pin"
msgstr "Abrir Pin"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Do it again tomorrow and you'll be on top of the world!"
msgstr ""
"Fantástico! Deste %d passos hoje o que é %d%% acima do teu normal. Fá-lo de "
"novo amanhã e sentir-te-ás no topo do mundo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your typical. "
"Crush it again tomorrow 😀"
msgstr ""
"Bom ritmo! Deste %d passos hoje o que é %d%% acima do teu normal. Dá-lhe "
"forte de novo amanhã 😀"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. Nothing can stop you!"
msgstr ""
"Hey rockstar 🎤 Deste %d passos hoje o que é %d%% acima do teu normal. Nada "
"te pode parar!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1533
#, c-format
msgid ""
"We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
"typical. You're on 🔥"
msgstr ""
"Quase não conseguimos acompanhar! Deste %d passos hoje o que é %d%% acima do "
"teu normal! 🔥"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1536
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% above your typical. You just "
"outstepped YOURSELF. Mic drop."
msgstr ""
"Deste %d passos hoje o que é %d%% acima do teu normal. Ultrapassaste-te a TI "
"PRÓPRIO!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today; keep it up! Being active is the key to feeling "
"like a million bucks. Try to beat your typical tomorrow."
msgstr ""
"Deste %d passos hoje; continue assim! Estar ativo é a chave para te sentires "
"fenomenal. Tenta bater a tua média amanhã."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1546
#, c-format
msgid "Good job! You walked %d steps todaydo it again tomorrow."
msgstr "Bom trabalho! Deste %d passos hoje, fá-lo de novo amanhã."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1547
#, c-format
msgid ""
"Someone's on the move 👊 You walked %d steps today; keep doing what you're "
"doing!"
msgstr ""
"Alguém está em movimento 👊 Deste %d passos hoje; continua o que estás a "
"fazer!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1549
#, c-format
msgid ""
"You keep moving, we'll keep counting! You've clocked in %d steps today. Keep "
"it rolling, hot stuff."
msgstr ""
"Continua em movimento, nós continuamos a contar! Deste %d passos hoje. "
"Continua a dar-lhe!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1556
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Try to be more "
"active tomorrowyou can do it!"
msgstr ""
"Deste %d passos hoje o que é %d%% abaixo do teu normal. Tenta ser mais ativo "
"amanhãtu consegues!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1558
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical. Being active makes you "
"feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
msgstr ""
"Deste %d passos o que é %d%% abaixo do teu normal. Estar ativo faz-te sentir "
"fantááástico, tenta voltar à forma amanhã."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1560
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today which is %d%% below your typical. Don't worry, "
"tomorrow is just around the corner 😀"
msgstr ""
"Deste %d passos hoje o que é %d%% abaixo do teu normal. Não te preocupes, "
"amanhã é já ao virar da esquina 😀"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps which is %d%% below your typical, but don't stress. "
"You'll crush it tomorrow 😉"
msgstr ""
"Deste %d passos o que é %d%% abaixo do teu normal, mas não há problema. "
"Amanhã partes tudo 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1569
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Don't fret, you can get back on track in no time 😉"
msgstr "Deste %d passos hoje. Não te chateies, voltas à forma não tarda nada 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1571
#, c-format
msgid "You walked %d steps today. Good news is the sky's the limit!"
msgstr "Deste %d passos hoje. A boa notícia é que o céu é o limite!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1572
#, c-format
msgid ""
"You walked %d steps today. Try to take even more steps tomorrowshow us what "
"you're made of!"
msgstr ""
"Deste %d passos hoje. Tenta dar ainda mais passos amanhã mostra-nos aquilo "
"de que és feito!"
#. / Sleep notification on wake up, slept above their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Go tackle "
"your day 😃."
msgstr ""
"Refrescado? Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima do teu normal. Vai atacar o "
"teu dia 😀."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1627
#, c-format
msgid ""
"You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
"typical. Keep it up."
msgstr ""
"Apanhaste uns zzzs do caraças! Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima do teu "
"normal. Continua assim."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. Do "
"it again tonight, sleep master."
msgstr ""
"Bom dia! Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima do teu normal. Fá-lo de novo "
"amanhã, mestre do sono."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your typical. "
"That's gotta feel good!"
msgstr ""
"Mmmm... que noite. Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima do teu normal. Deves-"
"te sentir bem!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1633
#, c-format
msgid ""
"That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%% "
"above your typical. Boom shakalaka."
msgstr ""
"Contaste um monte de carneiros! Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima do teu "
"normal."
#. / Sleep notification on wake up, slept similar to their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Good mornin. You slept for %dH %dM. Every good day begins with a solid "
"nights sleep...kinda like that one 😉 Keep it up!"
msgstr ""
"Bom dia. Dormiste %dh %dm. Todos os bons dias começam com uma noite de sono "
"sólida... Como esta 😉 Continua assim!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep doing what "
"you're doing 😃."
msgstr ""
"Bom dia! Dormiste %dh %dm. A consistência é chave; continua a fazer o que "
"estás a fazer 😃."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1646
#, c-format
msgid ""
"You're rockin' the shut eye! You slept for %dH %dM. Make it a nightly "
"ritual. You deserve it."
msgstr ""
"Estás a dormir que nem um campeão! Dormiste %dh %dm. Torna isto num ritual "
"diário. Tu mereces."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1648
#, c-format
msgid "Feelin' good? You slept for %dH %dM. Nothing can stop you now 👊"
msgstr "Tudo bem? Dormiste %dh %dm. Nada te pode parar agora 👊"
#. / Sleep notification on wake up, slept below their typical sleep duration
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1655
#, c-format
msgid ""
"Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Try "
"to get more tonight!"
msgstr ""
"Hey dorminhoco. Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. Tenta "
"dormir mais hoje à noite!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is "
"important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
msgstr ""
"Sonolento? Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. Dormir é "
"importante para tudo o que fazes-tenta dormir mais hoje à noite!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1659
#, c-format
msgid ""
"It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. It's "
"not your best, but there's always tonight."
msgstr ""
"É um novo dia! Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. Não foi a "
"tua melhor noite, mas há sempre amanhã!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Go "
"crush your day and then get back in bed 😉"
msgstr ""
"Booooom dia! Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. Vai demolir "
"este dia e depois volta para a cama 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1668
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. Sleep is vital for "
"all your great ideashow 'bout getting more tonight?"
msgstr ""
"Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. O sono é fundamental "
"para todas as grandes ideiasque tal dormires mais hoje à noite?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1670
#, c-format
msgid ""
"You only slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know you're "
"busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
msgstr ""
"Dormiste só %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. Sabemos que tens "
"muito para fazer, mas tenta dormir mais hoje à noite. Acreditamos em ti 😉"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1672
#, c-format
msgid ""
"You slept for %dH %dM which is %d%% below your typical. We know stuff "
"happens; take another crack at it tonight."
msgstr ""
"Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo do teu normal. Sabemos que isto "
"acontece; tenta de novo hoje à noite."
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1725
#, c-format
msgid "%u Steps"
msgstr "%u Passos"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1806
msgid "Didnt that walk feel good?"
msgstr "O passeio soube bem?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1807
msgid "Way to keep it active!"
msgstr "Estás bem ativo!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1808
msgid "You got the moves!"
msgstr "Estás em grande!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1809
msgid "Gettin' your step on?"
msgstr "A dar uns passos?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1819
msgid "Feelin' hot? Cause you're on 🔥"
msgstr "Estás em grande!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1820
msgid "Hey lightning bolt, way to go!"
msgstr "Hey relâmpago, continua assim!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1821
msgid "You're a machine!"
msgstr "És uma máquina!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1822
msgid "Hey speedster, we can barely keep up!"
msgstr "Quase não conseguimos acompanhar!!"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1823
msgid "Way to show us what you're made of 👊"
msgstr "Estás a mostrar-nos o teu calibre 👊"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1833
msgid "Workin' up a sweat?"
msgstr "A começar a suar?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1834
msgid "Well done 💪"
msgstr "Bom trabalho 💪"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1835
msgid "Endorphin rush?"
msgstr "Sentes a endorfina?"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1836
msgid "Can't stop, won't stop 👊"
msgstr "Não posso parar, não vou parar 👊"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1837
msgid "Keepin' that heart healthy! ❤"
msgstr "Mantém esse coração saudável! ❤"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1865
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1957
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1964
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1971
#, c-format
msgid "%d Min"
msgstr "%dm"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1896
msgid "Avg Pace"
msgstr "Ritmo Méd"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1912
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1924
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1937
msgid "Active Calories"
msgstr "Calorias Ativas"
#: ../src/fw/services/normal/activity/activity_insights.c:1950
msgid "Avg HR"
msgstr "Ritmo Cardíaco Méd"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:29
#, c-format
msgid "%dH"
msgstr "%dH"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:35
#, c-format
msgid "%dM"
msgstr "%dM"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:58
#, c-format
msgid "%d:%d"
msgstr "%d:%d"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:95
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:101
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:111
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../src/fw/services/normal/activity/health_util.c:130
#, c-format
msgid "%d.%d"
msgstr "%d.%d"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:385
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:17
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1134
msgid "EVERY DAY"
msgstr "TODOS OS DIAS"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would go off every day. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1137
msgid "Every Day"
msgstr "Diariamente"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off every weekday. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1143
msgid "WEEKDAYS"
msgstr "DIAS DE SEMANA"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off each day on the weekend.
#. / Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1152
msgid "WEEKENDS"
msgstr "FIM DE SEMANA"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1162
msgid "ONCE"
msgstr "UMA VEZ"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off one time ever. Respect
#. / capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1165
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1172
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONALIZ."
#. / A frequency option for alarms, i.e. the alarm would only go off on a custom choice of
#. / days. Respect capitalization!
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1175
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1188
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1189
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1190
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1191
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:48
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1192
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1193
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1194
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:49
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1197
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1198
msgid "Mondays"
msgstr "Segundas"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1199
msgid "Tuesdays"
msgstr "Terças"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1200
msgid "Wednesdays"
msgstr "Quartas"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1201
msgid "Thursdays"
msgstr "Quintas"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1202
msgid "Fridays"
msgstr "Sextas"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm.c:1203
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
#: ../src/fw/services/normal/alarms/alarm_pin.c:30
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:106
msgid "sent an attachment"
msgstr "enviou um anexo"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/ancs/ancs_item.c:153
msgid "Call Back"
msgstr "Ligar"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:112
msgid "Calendar Aware enables Quiet Time automatically during calendar events."
msgstr ""
"Modo Silêncio Ciente do Calendário permite o silêncio automático durante "
"eventos no calendário"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb.c:118
msgid ""
"Press and hold the Back button from a notification to turn Quiet Time on or "
"off."
msgstr ""
"Mantém premido o botão Trás numa notificação para ligar ou desligar o Modo "
"Silêncio"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:25
msgid "Start Quiet Time?"
msgstr "Iniciar Modo Silêncio?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:26
msgid "End Quiet Time?"
msgstr "Terminar Modo Silêncio?"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:27
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Started"
msgstr ""
"Silêncio\n"
"iniciado"
#: ../src/fw/services/normal/notifications/do_not_disturb_toggle.c:28
msgid ""
"Quiet Time\n"
"Ended"
msgstr ""
"Silêncio\n"
"concluído"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:150
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:269
msgid "All Day"
msgstr "Todo o dia"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/calendar_layout.c:310
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:47
msgid "STARTS "
msgstr "INÍCIO "
#: ../src/fw/services/normal/timeline/sports_layout.c:125
msgid "Broadcaster"
msgstr "Emissora"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:699
msgid "Can't connect. Relaunch Pebble Time app on phone."
msgstr "Não consigo ligar. Reabra a aplicação Pebble Time no telefone."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:714
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:727
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:749
msgid "Dismissed"
msgstr "Removida"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:753
msgid "Deleted"
msgstr "Removida"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:787
msgid "Thanks!"
msgstr "Obrigado!"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:946
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:954
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline.c:968
msgid "Intercom"
msgstr "Intercom"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:720
msgid ""
"Quickly dismiss all notifications by holding the Select button for 2 seconds "
"from any incoming notification."
msgstr ""
"Remova rapidamente todas as notificações ao segurar o botão Select durante 2 "
"segundos a partir de qualquer notificação."
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:810
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:811
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:812
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:813
msgid "Call me"
msgstr "Liga-me"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:814
msgid "Call you later"
msgstr "Ligo-te mais tarde"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:935
msgid "Reply with Voice"
msgstr "Responder com Voz"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:936
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:946
msgid "Canned messages"
msgstr "Mensagens predefinidas"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:950
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1059
msgid "In 15 minutes"
msgstr "Daqui a 15m"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_actions.c:1065
msgid "Later today"
msgstr "Mais logo"
#: ../src/fw/services/normal/timeline/timeline_layout.c:709
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
#. / Standard vibration pattern option that has a medium intensity
#: ../src/fw/services/normal/vibes/vibe_intensity.c:40
msgid "Standard - Medium"
msgstr "Normal - Média"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:38
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:39
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:40
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "March"
msgstr "Março"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:43
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:44
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:45
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:53
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:56
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:57
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:58
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e de %b %H:%M:%S %Y"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:59
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:71
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:61
#: ../src/fw/applib/ui/date_time_selection_window_private.c:73
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../src/fw/applib/pbl_std/timelocal.c:62
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. / The first separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#. / The second separator in `<hour>:<minute>:<second>`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:177
#: ../src/fw/applib/template_string.c:179
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ":"
msgstr ":"
#. / The first separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#. / The second separator in `<hour> hr <minute> min <second> sec`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:181
#: ../src/fw/applib/template_string.c:183
msgctxt "TmplStringSep"
msgid " "
msgstr " "
#. / The first separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:185
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", "
msgstr ", "
#. / The second separator in `<hour> hours, <minute> minutes, and <second> seconds`
#: ../src/fw/applib/template_string.c:187
msgctxt "TmplStringSep"
msgid ", and "
msgstr ", e "
#. / Singular suffix for seconds with no units
#. / Singular suffix for minutes with no units
#. / Singular suffix for hours with no units
#. / Singular suffix for days with no units
#. / Singular suffix for months with no units
#. / Singular suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:256
#: ../src/fw/applib/template_string.c:271
#: ../src/fw/applib/template_string.c:286
#: ../src/fw/applib/template_string.c:301
#: ../src/fw/applib/template_string.c:317
#: ../src/fw/applib/template_string.c:334
msgctxt "TmplStringSing"
msgid ""
msgstr ""
#. / Plural suffix for seconds with no units
#. / Plural suffix for minutes with no units
#. / Plural suffix for hours with no units
#. / Plural suffix for days with no units
#. / Plural suffix for months with no units
#. / Plural suffix for years with no units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:258
#: ../src/fw/applib/template_string.c:273
#: ../src/fw/applib/template_string.c:288
#: ../src/fw/applib/template_string.c:303
#: ../src/fw/applib/template_string.c:319
#: ../src/fw/applib/template_string.c:336
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid ""
msgstr ""
#. / Singular suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:260
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " sec"
msgstr " seg"
#. / Plural suffix for seconds with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:262
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " sec"
msgstr " segs"
#. / Singular suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:264
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " second"
msgstr " segundo"
#. / Plural suffix for seconds with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:266
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#. / Singular suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:275
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " min"
msgstr " min"
#. / Plural suffix for minutes with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:277
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " min"
msgstr " mins"
#. / Singular suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:279
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " minute"
msgstr " minuto"
#. / Plural suffix for minutes with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:281
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. / Singular suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:290
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hr"
msgstr " hr"
#. / Plural suffix for hours with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:292
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hr"
msgstr " hrs"
#. / Singular suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:294
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " hour"
msgstr " hora"
#. / Plural suffix for hours with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:296
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " hours"
msgstr " horas"
#. / Singular suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:305
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " d"
msgstr " d"
#. / Plural suffix for days with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:307
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " d"
msgstr " d"
#. / Singular suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:309
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " day"
msgstr " dia"
#. / Plural suffix for days with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:311
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " days"
msgstr " dias"
#. / Singular suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:321
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " mo"
msgstr " mês"
#. / Plural suffix for months with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:323
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " mo"
msgstr " meses"
#. / Singular suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:325
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " month"
msgstr " mês"
#. / Plural suffix for months with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:327
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " months"
msgstr " meses"
#. / Singular suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:338
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " yr"
msgstr " ano"
#. / Plural suffix for years with abbreviated units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:340
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " yr"
msgstr " anos"
#. / Singular suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:342
msgctxt "TmplStringSing"
msgid " year"
msgstr " ano"
#. / Plural suffix for years with full units
#: ../src/fw/applib/template_string.c:344
msgctxt "TmplStringPlur"
msgid " years"
msgstr " anos"
#: ../src/fw/applib/ui/dialogs/bt_conn_dialog.c:94
msgid "Check bluetooth connection"
msgstr "Verificar lig. bluetooth"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:174
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: ../src/fw/applib/ui/time_range_selection_window.c:178
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:231
msgid "Dictation is not available."
msgstr "Ditado não disponível."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:251
msgid "Error occurred. Try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente de novo."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:351
msgid ""
"Turn on usage logs to use voice.\n"
"\n"
"On your phone, go to Settings in the Pebble Time app."
msgstr ""
"Ativar diagnósticos de uso para usar voz.\n"
"\n"
"Aceda a Definições na app Pebble Time."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:402
msgid "Missed that. Try again."
msgstr "Falhou. Tente de novo."
#: ../src/fw/applib/voice/voice_window.c:1159
msgid "Listening"
msgstr "A ouvir"
#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %A"
#~ msgid "md"
#~ msgstr "md"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mês"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Editar alarme"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Atualizando..."
#~ msgid "Firmware Update"
#~ msgstr "Atualização firmware"
#~ msgid "Cancel Update?"
#~ msgstr "Cancelar atualização?"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Update?"
#~ msgstr ""
#~ "Cancelar\n"
#~ "atualização?"
#~ msgid "Install Pebble App"
#~ msgstr "Instalar aplicação Pebble"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Começar"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Buraco"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golfe"
#~ msgid "No Phone Connection"
#~ msgstr "Sem ligação ao telefone"
#~ msgid "No Music Found"
#~ msgstr "Música näo encontrada"
#~ msgid "No notifications."
#~ msgstr "Sem notificações."
#~ msgid "Panic App"
#~ msgstr "App Pânico"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Atividade"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid "Activity Tracker"
#~ msgstr "Monitor de atividade"
#~ msgid "No Activity Trackers are installed"
#~ msgstr "Sem monitores de atividade instalados"
#~ msgid "<Unknown>"
#~ msgstr "<Desconhecido>"
#~ msgid "%u Paired Phone%c"
#~ msgstr "%u Telef. empare.%c"
#~ msgid "Bluetooth OFF"
#~ msgstr "Bluetooth OFF"
#~ msgid "Bluetooth ON"
#~ msgstr "Bluetooth ON"
#~ msgid "Disable Airplane Mode to connect"
#~ msgstr "Desligar modo de voo para ligar"
#~ msgid "Open the Pebble app on your phone to connect"
#~ msgstr "Abrir app Pebble no telefone para ligar"
#~ msgid "Clear all notification history?"
#~ msgstr "Apagar histór. de notificações?"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Ambient Controlled"
#~ msgstr "Ambien. controlado"
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Movimento"
#~ msgid "Shake to light"
#~ msgstr "Agitar para ligar"
#~ msgid "Reset to factory settings?"
#~ msgstr "Repor predef. de fábrica?"
#~ msgid "Notifications On"
#~ msgstr "Notificações ON"
#~ msgid "Texts Only"
#~ msgstr "Só SMSs"
#~ msgid "Phone Calls Only"
#~ msgstr "Só chamadas"
#~ msgid "Apps Only"
#~ msgstr "Só apps"
#~ msgid "Notifications Off"
#~ msgstr "Notificações OFF"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ativado"
#~ msgid "Set Schedule"
#~ msgstr "Definir agenda"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tamanho letra"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Apag. histórico"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Não incomodar"
#~ msgid "Select an App"
#~ msgstr "Selecionar app"
#~ msgid "Set App"
#~ msgstr "Def. app"
#~ msgid "Set Now"
#~ msgstr "Def. agora"
#~ msgid "UP shortcut set"
#~ msgstr "Def. ata. CIMA"
#~ msgid "DOWN shortcut set"
#~ msgstr "Def. ata. BAIXO"
#~ msgid "UP shortcut disabled"
#~ msgstr "Ata. CIMA desativado"
#~ msgid "DOWN shortcut disabled"
#~ msgstr "Ata. BAIXO desativado"
#~ msgid "This shortcut can be enabled from the settings menu"
#~ msgstr "Este atalho pode ser ativado no menu defnições"
#~ msgid "Shortcut not set"
#~ msgstr "Atalho não definido"
#~ msgid "Would you like to set the UP shortcut?"
#~ msgstr "Gostaria de definir o atalho CIMA?"
#~ msgid "Would you like to set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "Gostaria de definir o atalho BAIXO?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s"
#~ msgstr "Manter premido %s em qualquer visor para abrir %s"
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "CIMA"
#~ msgid "DOWN"
#~ msgstr "BAIXO"
#~ msgid "Set Time"
#~ msgstr "Def. hora"
#~ msgid "Set Date"
#~ msgstr "Def. data"
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "Vis. tempo"
#~ msgid "mi/h"
#~ msgstr "mi/h"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "min/mi"
#~ msgstr "min/mi"
#~ msgid "min/km"
#~ msgstr "min/km"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecionado"
#~ msgid "You just updated your Pebble to version %s!"
#~ msgstr "Atualizou o Pebble para a versão %s!"
#~ msgid "Your Pebble is up to date!"
#~ msgstr "O Pebble está atualizado!"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Bem-vindo!"
#~ msgid "Welcome UI"
#~ msgstr "Ecrå de boas vindas"
#~ msgid "Simplicity"
#~ msgstr "Simplicidade"
#~ msgid "Last Warning"
#~ msgstr "Último aviso"
#~ msgid "%d%% remaining"
#~ msgstr "%d%% restantes"
#~ msgid "Battery Low"
#~ msgstr "Bateria fraca"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Há pouco"
#~ msgid "A minute ago"
#~ msgstr "Há 1 minuto"
#~ msgid "No Caller ID"
#~ msgstr "Sem ID cham."
#~ msgid "Declining Call"
#~ msgstr "Ignorando chamada"
#~ msgid "Canceling Call"
#~ msgstr "Cancelando chamada"
#~ msgid "Incoming Call"
#~ msgstr "Cham. recebida"
#~ msgid "Calling..."
#~ msgstr "A chamar..."
#~ msgid "Missed Call"
#~ msgstr "Cham. perdida"
#~ msgid "Ringing..."
#~ msgstr "A tocar..."
#~ msgid "%A %b %d"
#~ msgstr "%A %b %d"
#~ msgid "Classic Analog"
#~ msgstr "Clássico"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Trabalhador"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"
#~ msgid ""
#~ "%s crashed!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgstr ""
#~ "%s falhou!\n"
#~ "%.20s"
#~ msgid "Press any button"
#~ msgstr "Prima um botão"
#~ msgid "%d minute(s)"
#~ msgstr "%d minuto(s)"
#~ msgid "Use %s instead of %s for activity tracking?"
#~ msgstr "Usar %s em vez de %s para monit. atividade?"
#~ msgid "Pair with %s?"
#~ msgstr "Emp. com %s?"
#~ msgid "Ready for Update"
#~ msgstr "Pronto a atuali."
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgid "OH NO!"
#~ msgstr "OH NÃO!"
#~ msgid "%b %d, %R"
#~ msgstr "%b %d, %R"
#~ msgid "%b %d, %I:%M %p"
#~ msgstr "%b %d, %I:%M %p"
#~ msgid "Use templates..."
#~ msgstr "Usar modelos"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mais..."
#~ msgid "Progress UI"
#~ msgstr "Progresso UI"
#~ msgid "ACTIVITY"
#~ msgstr "ATIVIDADE"
#~ msgid "BLUETOOTH"
#~ msgstr "BLUETOOTH"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "VISOR"
#~ msgid "NOTIFICATIONS"
#~ msgstr "NOTIFICAÇÕES"
#~ msgid "QUICK LAUNCH"
#~ msgstr "INÍCIO RÁPIDO"
#~ msgid "FCC"
#~ msgstr "FCC"
#~ msgid "Canada IC"
#~ msgstr "Canada IC"
#~ msgid "China SRRC"
#~ msgstr "China SRRC"
#~ msgid "Taiwan NCC"
#~ msgstr "Taiwan NCC"
#~ msgid "CMIIT ID"
#~ msgstr "CMIIT ID"
#~ msgid "South Korea KCC"
#~ msgstr "South Korea KCC"
#~ msgid "RGQ-501"
#~ msgstr "RGQ-501"
#~ msgid "10805A-501"
#~ msgstr "10805A-501"
#~ msgid "XXXXYYZZZZ"
#~ msgstr "XXXXYYZZZZ"
#~ msgid "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgstr "CCAIYYDDSSSSLN"
#~ msgid "2015DJ1504"
#~ msgstr "2015DJ1504"
#~ msgid "SYSTEM"
#~ msgstr "SISTEMA"
#~ msgid "DATE & TIME"
#~ msgstr "DATA E HORA"
#~ msgid "TicToc"
#~ msgstr "TicToc"
#~ msgid "%d%% Battery"
#~ msgstr "%d%% bateria"
#~ msgid "Do Not Disturb Enabled"
#~ msgstr "Não incomodar ativado"
#~ msgid "Do Not Disturb Disabled"
#~ msgstr "Não incomodar desativado"
#~ msgid "Manual DND"
#~ msgstr "DND manual"
#~ msgid "Scheduled DND"
#~ msgstr "DND agendado"
#~ msgid "DND Mute Options"
#~ msgstr "Opções DND"
#~ msgid "Mute All"
#~ msgstr "Silenciar tudo"
#~ msgid "Set the UP shortcut?"
#~ msgstr "Def. atalho CIMA?"
#~ msgid "Long press %s from any watchface to open %s."
#~ msgstr "Manter premido %s do visor para abrir %s."
#~ msgid ""
#~ "The core dump was created automatically. Please create a support request "
#~ "as usual."
#~ msgstr ""
#~ "Relatório de memória foi criado automaticamente. Crie um pedido de "
#~ "suporte habitual."
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "Formato 12 h."
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "Formato 24 h."
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "seleccionado"
#~ msgid "No activities"
#~ msgstr "Sem atividade"
#~ msgid "Voice reply is not available."
#~ msgstr "Resposta de voz indisponível."
#~ msgid "Check phone internet connection"
#~ msgstr "Verificar ligação à internet no telemóvel"
#~ msgid "Stationary Mode"
#~ msgstr "Modo fixo"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Bem-vindo de volta"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucesso"
#~ msgid "While your pebble was off wakeup events occurred for:\n"
#~ msgstr "Enquanto o teu Pebble estava desligado ocorreram os eventos:\n"
#~ msgid "Quiet Time Enabled"
#~ msgstr "Modo Silêncio ativado"
#~ msgid "Quiet Time Disabled"
#~ msgstr "Modo Silêncio desativado"
#~ msgid "Select now"
#~ msgstr "Selecionar agora"
#~ msgid "Set the DOWN shortcut?"
#~ msgstr "Definir atalho BAIXO?"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid "Timeline Aware"
#~ msgstr "Ciente da linha temporal"
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Agendado"
#~ msgid "QUIET TIME"
#~ msgstr "MODO SILÊNCIO"
#~ msgid "%s selected"
#~ msgstr "%s selecionado"
#~ msgid "Quiet Time On"
#~ msgstr "Modo Silêncio On"
#~ msgid "Quiet Time Off"
#~ msgstr "Modo Silêncio Off"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Modelo"
#~ msgid "Turn Off Quiet Time"
#~ msgstr "Desativar Modo Silêncio"
#~ msgid "Turn On Quiet Time"
#~ msgstr "Ativar Modo Silêncio"
#~ msgid "%b %e, %Y"
#~ msgstr "%b %e, %Y"
#~ msgid ""
#~ "Timeline Aware Quiet Time enables automatic Quiet Times during calendar "
#~ "events"
#~ msgstr ""
#~ "Modo Silêncio Ciente da Linha Temporal permite o silêncio autom. durante "
#~ "eventos no calendário"
#~ msgid ""
#~ "Did you know you can toggle Quiet Time by holding the Back button from a "
#~ "notification or the watchface?"
#~ msgstr ""
#~ "Sabia que pode ativar o Modo Silêncio ao manter premido o botão Voltar em "
#~ "qualquer notificação ou visor?"
#~ msgid ""
#~ "Press and hold the Back button from the watchface or a notification to "
#~ "turn Quiet Time on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Mantenha premido o botão Voltar de qualquer visor ou notificação para "
#~ "ativar/desativar o Modo Silêncio."
#~ msgid "TEXT SIZE"
#~ msgstr "TAMANHO TEXTO"
#~ msgid "New language: %s"
#~ msgstr "Novo idioma: %s"
#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTRO"
#~ msgid "VIBRATION"
#~ msgstr "VIBRAÇÃO"
#~ msgid "TIMEZONE"
#~ msgstr "FUSO HORÁRIO"
#~ msgid "This app is not compatible with your Pebble."
#~ msgstr "Esta app não é compatível com o seu Pebble."
#~ msgid "Long press %s from watchface to open %s."
#~ msgstr "Manter premido %s em qualquer visor para abrir %s."
#~ msgid "Select to confirm"
#~ msgstr "Select para confirmar"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Na mesma..."
#~ msgid "You had a good night, feel the energy!"
#~ msgstr "Teve uma boa noite de sono. Sinta a energia!"
#~ msgid ""
#~ "Try to watch what you eat today, as being tired can cause added sugar "
#~ "craving."
#~ msgstr ""
#~ "Preste atenção à sua alimentação hoje. O cansaço pode causar desejo "
#~ "acrescido de açúcar."
#~ msgid "ON AVERAGE"
#~ msgstr "NA MÉDIA"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Mais Info"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep, have you checked it out?"
#~ msgstr ""
#~ "A Pebble Health regista os seus passos e o seu sono. Já experimentou?"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. Have you seen "
#~ "progress?"
#~ msgstr "Uma boa noite de sono torna o dia mais produtivo. Notou progressos?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and it's insights?"
#~ msgstr "Está a gostar da Pebble Health?"
#~ msgid "It's great!!"
#~ msgstr "É fantástica!"
#~ msgid "Health what?"
#~ msgstr "Health o quê?"
#~ msgid "Meh..."
#~ msgstr "É-me indiferente..."
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Guardado"
#~ msgid "Weekly Steps"
#~ msgstr "Passos Semanais"
#~ msgid " Avg. "
#~ msgstr " Média. "
#~ msgid "%d.%dMI"
#~ msgstr "%d.%dMI"
#~ msgid "AVG %d"
#~ msgstr "MÉDIA %d"
#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Calorias"
#~ msgid "Time Active"
#~ msgstr "Tempo Ativo"
#~ msgid "Weekly Sleep"
#~ msgstr "Sono Semanal"
#~ msgid "AVG "
#~ msgstr "MÉDIA "
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Sono"
#~ msgid "Wake up"
#~ msgstr "Acordar"
#~ msgid "Deep Sleep"
#~ msgstr "Sono Profundo"
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy :)"
#~ msgstr "Tiveste uma boa noite! Sente a energia :)"
#~ msgid "Pebble Health tracks your steps and sleep... check it out!"
#~ msgstr "A Pebble Saúde monitoriza os teus passos e sono... Dá uma olhada!"
#~ msgid ""
#~ "A good night's sleep makes for a more productive day. How are you doing?"
#~ msgstr ""
#~ "Uma boa noite de sono propicia um dia mais produtivo. Como te sentes?"
#~ msgid "Are you enjoying Pebble Health and Insights?"
#~ msgstr "Estás a gostar da Pebble Health?"
#~ msgid "Powered till %s"
#~ msgstr "Com bateria até %s"
#~ msgid "TYPICAL %d"
#~ msgstr "NORMAL %d"
#~ msgid "Steps Now"
#~ msgstr "Passos"
#~ msgid "BACKGROUND APP"
#~ msgstr "APP DE FUNDO"
#~ msgid "%.*s %s"
#~ msgstr "%.*s %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Can't connect. Open mobile app on phone."
#~ msgstr "Sem ligação. Abra a aplicação no telefone."
#~ msgid "You walked %d steps today! Check out your daily activity progress."
#~ msgstr "Deu %d passos hoje! Veja o progresso da sua atividade diária."
#~ msgid "VIBRATIONS"
#~ msgstr "VIBRAÇÕES"
#~ msgid "run"
#~ msgstr "corrida"
#~ msgid "walk"
#~ msgstr "passeio"
#~ msgid " Mile"
#~ msgstr " Milha"
#~ msgid "Good Morning! See how you slept last night"
#~ msgstr "Bom dia! Veja como dormiu a noite passada"
#~ msgid ""
#~ "Great %d minute walk! You're making strides towards a healthier life."
#~ msgstr ""
#~ "Bom passeio de %d minutos! Está a progredir em direcção a uma vida mais "
#~ "saudável."
#~ msgid "What a run! See how this measures against your week."
#~ msgstr "Que corrida! Veja como ela se enquadra na sua semana."
#~ msgid " Miles"
#~ msgstr " Milhas"
#~ msgid "Run duration"
#~ msgstr "Duração da corrida"
#~ msgid "Walk duration"
#~ msgstr "Duração do passeio"
#~ msgid "Calories burned"
#~ msgstr "Calorias queimadas"
#~ msgid "Pace"
#~ msgstr "Ritmo"
#~ msgid "NAP "
#~ msgstr "SESTA "
#~ msgid ""
#~ "Oops!\n"
#~ "No sleep data"
#~ msgstr "Ups! Não há dados do sono"
#~ msgid "Try wearing your watch to sleep"
#~ msgstr "Experimente usar o relógio enquanto dorme"
#~ msgid "Nap"
#~ msgstr "Sesta"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Revelry"
#~ msgstr "Festa"
#~ msgid "Mario"
#~ msgstr "Mario"
#~ msgid "%d.%d Mile run"
#~ msgstr "Corrida de %d.%d milhas"
#~ msgid "%d.%dKM run"
#~ msgstr "Corrida de %d.%dKM"
#~ msgid "%d Min walk"
#~ msgstr "Passeio de %d Min"
#~ msgid ""
#~ "You've walked %d steps so far today! Check out your daily activity "
#~ "progress."
#~ msgstr ""
#~ "Até agora deu %d passos hoje! Dê uma olhada ao seu progresso diário de "
#~ "atividade."
#~ msgid "%d.%d Miles"
#~ msgstr "%d.%d Milhas"
#~ msgid "%d.%dKM"
#~ msgstr "%d.%dKM"
#~ msgctxt "NotifVibe"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ativada"
#~ msgid "Regular Alarm"
#~ msgstr "Alarme Normal"
#~ msgid ""
#~ "New and improved Health Graphs are now on your phone! Find them in the "
#~ "Pebble app under the health tab."
#~ msgstr ""
#~ "Gráficos de saúde novos e melhorados estão agora no seu telefone! "
#~ "Descubra-os no separador Health da aplicação móvel."
#~ msgid "You had a good night! Feel the energy "
#~ msgstr "Teve uma boa noite! Sinta a energia :)"
#~ msgid "%d.%d miles"
#~ msgstr "%d.%d milhas"
#~ msgid "%d.%d km"
#~ msgstr "%d.%d km"
#~ msgid ""
#~ "Killer job! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Try to do it again tomorrow, champ."
#~ msgstr ""
#~ "Espetacular! Deste %d passos hoje o que te coloca %d%% acima da tua "
#~ "média. Repete o feito amanhã!"
#~ msgid ""
#~ "Nice moves! You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Give yourself a pat on the back and crush it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Fenomenal! Deste %d passos hoje o que te coloca %d%% acima da tua média. "
#~ "Dá uma palmada nas tuas costas e demole esta meta de novo amanhã."
#~ msgid ""
#~ "Good job! You're being consistent with your activity. You walked %d steps "
#~ "todaydo it again tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Bom trabalho! Estás a ser consistente na tua atividade. Hoje deste %d "
#~ "passos - fá-lo de novo amanhã."
#~ msgid ""
#~ "Hey you. You walked %d steps today which is %d%% below your average. Try "
#~ "to be more active tomorrow, you can do it!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey. Deste %d passos hoje o que te coloca %d%% abaixo da tua média. Tenta "
#~ "ser mais ativo amanhã, tu consegues!"
#~ msgid ""
#~ "Today wasn't your most active day. You walked %d steps today which is %d%"
#~ "% below your average. Being active makes you feel amaaaazingtry to get "
#~ "back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Hoje não foi o teu dia mais ativo. Deste %d passos o que te coloca %d%% "
#~ "abaixo da tua média. Estar ativo faz-te sentir fabuloso - tenta voltar à "
#~ "rotina amanhã."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Go tackle your day "
#~ msgstr ""
#~ "Recuperado? Dormiste %dh %dm o que corresponde a %+d%% da tua média. "
#~ "Força para este dia :)"
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %+d%% "
#~ "compared to your average. Keep it up!"
#~ msgstr ""
#~ "Contaste montes de carneiros! Dormiste %dh %dm o que corresponde a %+d%% "
#~ "da tua média. Continua assim!"
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. Way to keep it consistent! You slept for %dH %dM. Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong "
#~ msgstr ""
#~ "Bom dia. Bela consistência! Dormiste %dh %dm. Bons dias começam com bom "
#~ "sono. Continua forte!"
#~ msgid ""
#~ "Good morning! You slept for %dH %dM. Consistency is key; keep it up "
#~ msgstr ""
#~ "Bom dia! Dormiste %dh %dm. Consistência é essential; continua assim :)"
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You got less sleep than usual. You slept for %dH %dM "
#~ "which is %+d%% compared to your average. Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey. Dormiste menos do que o costume. Dormiste %dh %dm o que corresponde "
#~ "a %+d%% da tua média. Tenta dormir mais hoje à noite!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %+d%% compared to your average. "
#~ "Sleep is important for everything you do, so try getting more shut eye "
#~ "tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Sonolento? Dormiste %dh %dm o que corresponde a %+d%% da tua média. "
#~ "Dormir é importante para tudo o que fazes, portanto tenta dormir um pouco "
#~ "mais hoje!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lighting bolt, you just a ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey relâmpago, acabaste de correr durante %d minutos a um ritmo de %d "
#~ "minutos por %s. Continua assim e não haverá quem te pare!"
#~ msgid "mile"
#~ msgstr "milha"
#~ msgid "kilometer"
#~ msgstr "kilometro"
#~ msgid ""
#~ "Didnt that walk feel good? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Youre a walking machine!"
#~ msgstr ""
#~ "O passeio soube bem? Caminhaste %d minutos e queimaste %d calorias. Que "
#~ "máquina de caminhar!"
#~ msgid ""
#~ "Stuck inside today? You walked %d steps which is %d%% below your average. "
#~ "Being active makes you feel amaaaazingtry to get back on track tomorrow."
#~ msgstr ""
#~ "Preso em casa hoje? Deste %d passos o que é %d%% abaixo da tua média. "
#~ "Estar ativo faz-te sentir fantástico, tenta regressar à rotina amanhã."
#~ msgid ""
#~ "Refreshed? You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. Go "
#~ "tackle your day 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Refrescado? Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima da tua média. Vai atacar "
#~ "o teu dia 😃."
#~ msgid ""
#~ "You caught some killer zzzs! You slept for %dH %dM which is %d%% above "
#~ "your average. Keep it up."
#~ msgstr ""
#~ "Contaste montes de carneiros! Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima da tua "
#~ "média. Continua assim!"
#~ msgid ""
#~ "Good mornin. You slept for %dH %dM. Way to keep it consistent! Every day "
#~ "begins with sleep. Keep it strong 😃."
#~ msgstr ""
#~ "Bom dia. Bela consistência! Dormiste %dh %dm. Bons dias começam com bom "
#~ "sono. Continua forte 😃."
#~ msgid ""
#~ "Hey sleepy head. You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Try to get more tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey. Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo da tua média. Tenta dormir mais "
#~ "hoje à noite!"
#~ msgid ""
#~ "Groggy? You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. Sleep is "
#~ "important for everything you do-try getting more shut eye tonight!"
#~ msgstr ""
#~ "Sonolento? Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo da tua média. Dormir é "
#~ "importante para tudo o que fazes, portanto tenta dormir um pouco mais "
#~ "hoje!"
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d minutes per %s "
#~ "pace. You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey relâmpago, correste %d minutos a um ritmo de %d minutos por %s. "
#~ "Continua assim e não haverá nada que não consigas fazer!"
#~ msgid "%i° %s"
#~ msgstr "%i° %s"
#~ msgid ""
#~ "Hey rockstar 🎤 You've walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. Nothing can stop you!"
#~ msgstr ""
#~ "Olá rockstar 🎤 Deste %d passos hoje o que é %d%% acima da tua média. Nada "
#~ "te pode parar!"
#~ msgid ""
#~ "We can barely keep up! You walked %d steps today which is %d%% above your "
#~ "average. You're on 🔥"
#~ msgstr ""
#~ "Quase não conseguimos acompanhar! Deste %d passos hoje o que é %d%% acima "
#~ "da tua média! Estás em grande!"
#~ msgid ""
#~ "In the battle of you vs. you, YOU are the winner. You walked %d steps "
#~ "today which is %d%% above your average. Mic drop."
#~ msgstr ""
#~ "Na luta de tu vs tu, TU és o vencedor. Deste %d passos hoje o que é %d%% "
#~ "acima da tua média."
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps today which is %d%% below your average. But hey, "
#~ "everyone deserves a break. There's always tomorrow 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Deste %d passos hoje o que é %d%% abaixo da tua média. Mas pronto, todos "
#~ "merecemos um descanso! Há sempre amanhã 😃"
#~ msgid ""
#~ "You walked %d steps which is %d%% below your average, but don't stress. "
#~ "You'll crush it tomorrow 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Deste %d passos o que é %d%% abaixo da tua média, mas não te preocupes. "
#~ "Amanhã dás cabo disto tudo 😉"
#~ msgid ""
#~ "Not having the best day? We get it. You walked %d steps today. Don't "
#~ "fret; you can get back on track in no time 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Não estás a ter o melhor dia? A gente percebe. Deste %d passos hoje. Não "
#~ "te chateies; não tarda nada voltas à forma 😃"
#~ msgid ""
#~ "Hey bud. You only walked %d steps today but everyone deserves a rest. "
#~ "Good news is the sky's the limit!"
#~ msgstr ""
#~ "Olá. Só deste %d passos hoje, mas todos merecemos um descanso. Por outro "
#~ "lado, o céu é o limite!"
#~ msgid ""
#~ "Having a sitting day? We can tell 😃 you only walked %d steps today. It's "
#~ "not your most active, but get pumped to beat your average tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "Dia de sentar? A gente sabe 😃 só deste %d passos hoje. Não é o teu dia "
#~ "mais ativo, mas prepara-te para bater a tua média amanhã!"
#~ msgid ""
#~ "Rise and shine! You slept for %dH %dM which is %d%% above your average. "
#~ "Do it again tonight, sleep master."
#~ msgstr ""
#~ "Ora bom dia! Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima da tua média. Fá-lo de "
#~ "novo hoje à noite, mestre do sono."
#~ msgid ""
#~ "Mmmm...what a night. You slept for %dH %dM which is %d%% above your "
#~ "average. That's gotta feel good!"
#~ msgstr ""
#~ "Hmmm... que noite. Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima da tua média. "
#~ "Deves-te sentir bem!"
#~ msgid ""
#~ "That's a lot of sheep you just counted! You slept for %dH %dM which is %d%"
#~ "% above your average. Boom shakalaka."
#~ msgstr ""
#~ "Ena, tantos carneiros! Dormiste %dh %dm o que é %d%% acima da tua média."
#~ msgid ""
#~ "It's a new day! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "It's not your best, but there's always tonight."
#~ msgstr ""
#~ "É um novo dia! Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo da tua média. Não é o "
#~ "teu melhor, mas esta noite redimes-te."
#~ msgid ""
#~ "Goooood morning! You slept for %dH %dM which is %d%% below your average. "
#~ "Go crush your day and then get back in bed 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Boooom dia! Dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo da tua média. Vai "
#~ "dominar este dia e depois volta para a cama 😉"
#~ msgid ""
#~ "Feeling tired? You only slept for %dH %dM which is %d%% below your "
#~ "average. Sleep is vital for all your great ideas how 'bout getting more "
#~ "tonight?"
#~ msgstr ""
#~ "Cansado? Só dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo da tua média. O sono é "
#~ "vital para tudo o que fazes, que tal dormires um pouco mais hoje à noite?"
#~ msgid ""
#~ "You only slept for %dH %dM which is %d%% below your average. We know "
#~ "you're busy, but try getting more tonight. We believe in you 😉"
#~ msgstr ""
#~ "Só dormiste %dh %dm o que é %d%% abaixo da tua média. A gente sabe que "
#~ "estás ocupado, mas tenta dormir mais hoje. Nós acreditamos em ti 😉"
#~ msgid ""
#~ "Looks like you didn't get enough sleep, pal 😟 You only slept for %dH %dM "
#~ "which is %d%% below your average. We know stuff happens. Take another "
#~ "crack at it tonight."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que não dormiste o suficiente 😟 só dormiste %dh %dm o que é %d%% "
#~ "abaixo da tua média. A gente sabe que isto acontece. Tenta outra vez hoje "
#~ "à noite."
#~ msgid ""
#~ "Hey lightning bolt, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. "
#~ "You keep this up and there'll be nothing you cant do!"
#~ msgstr ""
#~ "Olá relâmpago, correste %d minutos a um ritmo de %d:%02d por %s. Continua "
#~ "assim e não haverá nada que não possas fazer!"
#~ msgid ""
#~ "Feelin' hot? Cause you're on 🔥! You just ran for %d minutes at a %d:%02d "
#~ "per %s pace."
#~ msgstr ""
#~ "Sentes-te grande! Estás em grande! Correste %d minutos a um ritmo de %d:"
#~ "%02d por %s."
#~ msgid ""
#~ "Hey speedster, you just ran for %d minutes at a %d:%02d per %s pace. Keep "
#~ "showing us what you're made of 👊"
#~ msgstr ""
#~ "Olá carro de corrida, correste %d minutos a um ritmo de %d:%02d por %s. "
#~ "Continua a mostrar-nos aquilo de que és feito 👊"
#~ msgid ""
#~ "You got the moves! You walked for %d minutes and burned %d calories. "
#~ "We're super impressed; keep it up 😃"
#~ msgstr ""
#~ "Tens genica! Andaste durante %d minutos e queimaste %d calorias. Estamos "
#~ "impressionados; continua assim 😃"
#~ msgid ""
#~ "Enjoying the great outdoors? You walked for %d minutes and burned %d "
#~ "calories. Way to keep moving!"
#~ msgstr ""
#~ "A aproveitar o ar livre? Andaste %d minutos e queimaste %d calorias. Bom "
#~ "trabalho!"
#~ msgid ""
#~ "TYPICAL %s\n"
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "TÍPICO %s\n"
#~ "%d"
#~ msgid "TYPICAL %s\n"
#~ msgstr "TÍPICO %s"
#~ msgid "Window Timeout"
#~ msgstr "Esconder Após"