From 087ff0719913daf42d1583fd96f42bf77861b130 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Cabal Date: Wed, 6 Oct 2021 15:52:24 -0500 Subject: [PATCH] Clarify collections policy --- www/contribute/collections-policy.php | 9 +++++---- www/css/core.css | 6 +++++- 2 files changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/www/contribute/collections-policy.php b/www/contribute/collections-policy.php index 852623ea..53007775 100644 --- a/www/contribute/collections-policy.php +++ b/www/contribute/collections-policy.php @@ -8,16 +8,17 @@ require_once('Core.php');

Or, ebooks we do and don’t accept.

Standard Ebooks only works on books that have entered the U.S. public domain due to copyright expiration. Generally this means a book must have been published in or earlier, though there are exceptions for works from later periods that didn’t follow copyright formalities. For more information on determining the copyright status of a work in the U.S., see Project Gutenberg’s Copyright How-To.

+

Note that a book that is in the U.S. public domain may not be in the public domain of other countries, and vice versa.

Types of ebooks we do accept

Types of ebooks we don’t accept

@@ -65,13 +66,13 @@ require_once('Core.php');

“The complete works”-type ebooks, in which an author who wrote in various styles (like poetry, short stories, and novels) has their entire corpus compiled into one ebook. However we are interested in complete collections of single types of writing. For example, Anton Chekhov wrote many plays, short stories, novels, and novellas. We wouldn’t accept “The Complete Works of Anton Chekhov,” but we would accept Anton Chekhov’s Complete Short Fiction, or individual novels or plays he wrote.

  • -

    Ebooks in translation for which we already have a translation. We aim to host one “best” version of books; for example, we already have a modern translation of Twenty Thousand Leagues Under the Seas, so we won’t be accepting a different translation.

    +

    Ebooks in translation for which we already have a translation. We aim to host one “best” version of books; for example, we already have a translation of The Divine Comedy, so we won’t be accepting a different translation.

  • Non-English-language books. Translations to English are, of course, OK.

  • -

    Translations into English which are severely abridged, Bowdlerized, wildly archaic or near-unreadable to modern readers, or which scholars agree are poor translations.

    +

    Translations into English which are severely abridged, Bowdlerized, wildly archaic or near-unreadable to modern readers, or which scholars agree are poor translations. For example, the only public domain translations of Twenty Thousand Leagues Under the Seas are ones widely considered to be slapdash, thus we will not accept them.

  • diff --git a/www/css/core.css b/www/css/core.css index 63bb4db6..e1382263 100644 --- a/www/css/core.css +++ b/www/css/core.css @@ -597,7 +597,7 @@ h1 + section > h2:first-child{ .miniheader{ text-align: center; - font-size: 1rem; + font-size: 1.2rem; font-family: "Crimson Pro", Georgia, serif; font-style: italic; font-weight: normal; @@ -2051,6 +2051,10 @@ article.step-by-step-guide ol ol{ width: 100%; } +abbr.acronym{ + font-variant: all-small-caps; +} + @media (hover: none) and (pointer: coarse){ /* target ipads and smartphones without a mouse */ /* For iPad, unset the height so it matches the other elements */ select[multiple]{